lâ  lâ  [FO]

  1. v.intr. movisi di un puest a di un altripar lâ a Udin a vevin di passâ pal stret di Remanzâs (Popolâr - Istitût di Ricercje Achil Telin, Cinc centesims al orcul - Tiaris di Cividât e de Badie di Rosacis); lait a cjase che culì no vês nuie ce fâ (Pieri Menis, Un muart su la strade); e jere une grant turbe di int che, de place, a pît e a cjaval, a levin in Are (Alan Brusini, Amîs come prime)
    Var. , alâ
    1. ancje riferît a une destinazion che plui che un lûc e je une cundizion, une situazion, une ativitât, une compagnie e v.i.po i fruts a jerin lâts a ricreazion (Dino Virgili, Emme come mamma); in ogni moment de zornade o vin la ocasion par fâ moviment: fasint a pît la strade par lâ a vore o a scuele […] (Guglielmo Pitzalis, Metiti in moto!); sô cugnade Mariane e je lade a sagre (Catarine Percude, La plui biele); si lassarin par lâ ducj a durmî (Roberto Ongaro, Cretevierte)
    2. vê une cierte direzionte prime crosere, si cjape la strade che e va a çampe (AAVV, Un puint tra îr e vuê 5); al jere dome un cartel cun stranis nons e frecis che a levin par ogni pont cardinâl (Checo Tam, Sense)
    3. slontanâsisiore parone, a son vincj agns che soi cun jê […] Se no si fide di me al è miôr che o vadi… (Pieri Somede dai Marcs, Ursule)
      Sin. lâ vie , lâsint , sindilâsi
  2. v.intr. fâ un moviment cuntune part dal cuarp o cuntun imprest par rivâ a tocjâ alc o sim.lâ cu la man inte sachete par viodi ce che al jere dentri (Cristina Noacco, Faliscjis)
    1. (fig.) indreçâ il pinsîr, la memorie, il discors e v.i. a un ciert fat, argoment e v.i.al leve cu la memorie pai trois des sôs storiis curiosis (Alan Brusini, Come tai romançs); tornant cjase jo e Franziskus no sin lâts sul argoment; no i ai domandât cuant che al veve cognossût Iskander. Il mio amì mi varès dit altris bausiis (Checo Tam, Don Franziskus e Iskander)
  3. v.intr. cun dopo un complement di fin, movisi par cirî o otignî alcmieç paîs al lave a foncs, a cais, e, di Vierte, a grisulon e oregluce (Franca Mainardis, Il sium di Lissandri); al distrigave jespui a pene gustât, che dopo al veve di lâ a ûfs di furmie, pai uciei (Riedo Pup, I furlans e i predis)
  4. v.intr. riferît al timp o a une dade di timp, procedi, fin a rivâ a une conclusion e a deventâ passâte ancje chest an al è lât; tu viodarâs che nol larà tant timp che si visaran che tu vevis reson
    Sin. passâ
    1. svicinâsi a vê une cierte etât o a finî un ciert timp o inovâl, cuntun complement introdusût de preposizion "par""E chel frut ca trops agns aial?" "Al va par vot"; cun chest an al va par undis agns che i furlans pal mont si riunissin a Einsiedeln, in Svuizare, par une zornade di fieste (Riedo Pup, Fûr che al vegni cui che al è stât)
  5. v.intr. rivâ in proprietât o in possèsse mê mari e ves vût plui pazience e varès ereditât jê, dopo, la lôr robe e no sarès lade a int stranie, che e puartà dentri un altri non (Maria Forte, I arcs)
    1. ancje di alc di imateriâl, jessi destinât, assegnât, ricognossûta Cavedalis al va il merit de buine riessude de operazion [de mancjance di incidents te rese di Vignesie ae Austrie] (Giovanni Pillinini, Zuan Batiste Cavedalis - Une vite esemplâr); ai artesans dal Friûl che a àn volût dâ une cerce di ce che a son bogn di fâ cul lôr inzen […] e va dute la nestre maravee e la nestre simpatie (Josef Marchet, Di ca e di là de stangje)
  6. v.intr. di mecanisims, aparâts e v.i. funzionâadès [il mecanisim par tirâ sù la aghe dal poç] al va a eletric (Angelo Tesan, Aga par vivi); chest sacraboltât di motorin nol va plui (Gotart Mitri, Vocabolario italiano-friulano)
    Sin. cjaminâ , la indenant
    1. di monede, vê valôr corint, jessi acetadedi cuant che al è l'euro lis liris no van plui
      Sin. cori
  7. v.intr. (fig.) sucedi, vê un ciert davuelzimentfevele ben, conte la storie come che e je lade (Pieri Somede dai Marcs, L'avocat e la luianie)
    1. de vite o des robis de vite, procedi intune cierte maniere, ancje cun subiet sotintindût o cuntun ûs dal verp che si pues calcolâ impersonâl«E tu, cemût vadie?» «La solite vite […]» (Carlo Sgorlon, Prime di sere)
    2. di une cualsisei dinamiche, fenomen, relazion e v.i., procedi ben o intune cierte maniere che e ven specificadejê e tasè, ma e varès zurât che alc nol lave, il so voli no si ingjanave (Maria Forte, La tiere di Lansing)
  8. v.intr. sei di modechest an a van i colôrs clârs
    Sin. jessi di mode , lâ di voghe , lâ di mode , usâ
    1. di un prodot, jessi vendût, spaçâtdi cuant che si fâs dut cul telefon lis agjendis a van di mancul
  9. v.intr. (fam.) jessi de misure justeo ai cjapât chilos e i bregons no mi van plui
    Sin. jentrâ , stâ
    1. jessi di une cierte misure specificade di un predicatîfcheste gjachete mi va largje; lis scarpis mi van piçulis
      Sin. vignî
  10. v.intr. tacâ une cariere, une ativitât, un servizi e v.i.al veve decidût di lâ soldât volontari (Cristina Noacco, Faliscjis); tu podevis lâ predi, se no ti smeche di cori [lavorant su la fornâs] (Pieri Menis, La scuele dai fornasîrs)
  11. v.intr. finî par cjatâsi intune cierte cundizionalc di impuartant e di fondamentâl al jere lât pierdût (Carlo Sgorlon, Ombris tal infinît)
    1. (ancje fig.) vê un mudament, deventâ alc di diferent tant che composizion, materiâl, consistence e v.i.i ordenà al contadin di lâ a cjoli une butilie di vin par celebrâ la soluzion. I racomandà però di cerçâlu prime, che nol fos lât in asêt (Franco Marchetta, Louis Pasteur a Sant Martin); plui di mieç pancreas - la "code" interie e part dal "cuarp" al jere lât in necrosi (Amedeo Giacomini, Tal ospedâl)
      Sin. trasformâsi , voltâsi , butâsi
  12. v.intr. finî par fâ une cierte azion o a produsi un ciert efiet, esprimûts cun "a" e un infinît[lis grandecis di "flus"] che si ingrumin a van a formâ grandecis di "stât" o di fonts, che a puedin jessi misuradis intun particolâr pont de scjale dal timp (Marzi di Strassolt, Dal Prodot Interni Lort aes misuris dal benstâ); a vignaran cjapadis sù testemoneancis che a laran a componi un documentari (Erika Adami, La Caravane e rive in Friûl)
    1. (enf.) ancje dome par dâ plui enfasieh, ma Gusto, ce vâstu a pensâ! (Roberto Ongaro, Il muc)
  13. v.intr. viodisi cun cdn., spec. par vê une prestazion, un servizi, un prodot, un consei, un sclariment e v.i.chel dolorut i ruvinave la digjestion e no jere une fantasie. Miôr lâ dal miedi (Alan Brusini, Amîs come prime); [par ricognossi i fîs za vûts] baste che ducj i doi, tal at dal matrimoni, o declarais che a son vuestris e cussì no vês bisugne nancje di lâ là dal nodâr (Pieri Somede dai Marcs, La ultime firme de mê podestarie)
  14. v.intr. frecuentâ cierte inte je vignude mê mari a compagnâmi fin a Dartigne, e a racomandâmi a chei dal paîs che e stessin atents di me, che no les cun tristis compagniis (Pieri Menis, Il gno prin pâr di scarpis)
    Sin. lâ ator
    1. vê a ce fâ cun cdn. par resons di scuele, profession, politiche, religjon e v.i.in prime elementâr mi à tocjât di lâ cu la maestre Teresine (Pieri Menis, A scuele)
      Sin. colâ1 , finî
    2. impegnâsi insiemi cun cdn.no se sintive di lâ cui mucs o cui republichins, ma al veve ancje pôre di lâ cui partesans, in montagne (Roberto Ongaro, Il muc); Cole, di zovin, al jere scjampât di cjase par lâ cun Garibaldi e al veve inmò tun scansel dongje il barcon de cjamare, la cjamese rosse di Sicilie (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
  15. v.intr. tacâ a vivi intun ciert puest o cun cdn.e à scugnût, par stâ a sotet, lâ cuntune sô cusine, plene di fruts, che le à cjolte in cjase tant vulintîr (Pieri Somede dai Marcs, A jerin lagrimis)
    Sin. lâ a stâ
  16. v.intr. vê une relazion sessuâli plasês dal amôr sai procure lant cun feminis di pôc presit (Pierluigi Visintin, Friûl e furlans te Histoire de ma vie di Giacomo Casanova); gno nono al dîs che cumò al è masse un cjapâsi e molâsi, che lis zovinis a van cun ducj e che lis storiis di amôr a valin come une cjiche che dopo un pôc si stude (AAVV, Sul florî)
    Sin. lâ tal jet
  17. v.intr. jessi, vignî a cjatâsi intun ciert puest, spec. par câs, fâ une cierte fincjo che tu cirivis la tô cjarte di identitât, e jere lade tra lis mês cjartis; e il cjantâ di une volte? Dulà isal lât? Dome pal plasê di cjantâ (Laurin Zuan Nardin, Cjantâ pe vile)
    Sin. imbusâsi , finî , lâ a finî
  18. v.intr. (fam.) vistîsi intune cierte manieredi Trivignan ancje chês: lis cognòs tal vistî. A Trivignan a van dutis a ûs di siore (Catarine Percude, La plui biele)
  19. v.intr. (eufem.) finî di vivi, murîJolande le veve vendude [la cjase] subit dopo che i puars vecjos a jerin lâts (Carlo Sgorlon, Prime di sere); oramai i eri una femina svuedada / fasint l’ultim dai pins i lu ai sintût sbegherâ / e po i soi lada (Giorgio Ferigo, La sô puema); o ai tante pôre che il rosâr dongje il puarton al sedi lât (Maria Forte, Cjase di Dalban)
    Sin. murî
    1. (fig.) ancje di robis inanimadis, finî di esisti o di funzionâ[jessint muarte une cjavre] mi è lade dute la mê sostance! (Andreina Nicoloso Ciceri, La cjavre - Racconti popolari friulani I); "Ah, la machine! Si à fermade, boh! Cui sa ce dal caz, ma, boh, miarde: e je lade e vonde!" (Stiefin Morat, Donald dal Tiliment)
    2. (fig.) no vê plui lis cualitâts justisce puce, il pes al è lât!
      Sin. lâ di mâl , lâ frait , fraidessi , fraidîsi
  20. v.intr. (coloc., fig.) incjocâsicul tierç tai al jere za lât
    Sin. lâ in bale , partî1
    1. pierdi di luciditât o ancje pierdi la salût mentâlce vûstu, tra i agns e il bevi al è lât, nol capìs plui nuie
      Sin. lâ fûr , dâ i numars , deventâ mat , lâ fûr cul cjâf , lâ ator cul cjâf , lâ vie cul cjâf , inçussîsi , imbambinîsi
  21. v.intr. jessi preseâtMartin al tasè, ma al jere clâr che la robe no i leve masse (Carlo Sgorlon, Il dolfin); «Parcè, pupà; no ti vano [i biscots]?», i domandai tal viodilu cussì [pôc persuadût de marcje]. «Par lâmi, mi van», dissal lui; «ma o pensavi che tu mi puartassis une di chês scjatulis come in chê volte…» (Meni Ucel, Biscots)
    Sin. pocâ , smecâ , plasê1 , fâ plasê
  22. v.intr. jessi cjapât dentri jenfri doi valôrs, doi limitsi veve puartade dute la ghiringaie dai fîs e dai nevôts che a levin di un an di vite ai undis (Alan Brusini, Come tai romançs)
  23. v.intr. denant di un gjerundi, par segnâ la continuitât, la progressivitât o la ripetitivitât di une azionpo a van fevelant indenant dal plui e dal mancul, fin che 'Sefon al dispon di lâ a pognisi (Meni Ucel, Culumie); [il guvier talian] tra il 1882 e il 1915, cu la diestre al leve rinovant di cinc in cinc agn il pat di amicizie cu la Austrie e cu la Gjermanie (Josef Marchet, Partide dople)
    Sin. jessi daûr , stâ
  24. v.intr. jessi necessari«Ce vino di dâus?» i domandavin. «O savês trop timp che mi è lât. Fasêt voaltris» (Carlo Sgorlon, Prime di sere)
    Sin. coventâ , volê1 , servî
    1. tai timps finîts, ancje in costruzions li che al à dopo il participi passât di un verp transitîf, par indicâ la necessitât de aziona son i parons dal vapôr che a stabilissin ce che al va contât e ce che al va tasût (Josef Marchet, Cuintristorie dal Friûl fin sot la Italie)
      Sin. coventâ , volê1
      Cfr. bisugnâ , scugnî
  25. v.intr. jessi doprât, spindût e v.i.chei doi lavorents che mi pâr che batin la sflacje a otante, [chel pôc che a rindin] mi va dut in spesis (Pieri Somede dai Marcs, Vilie di Nadâl (teatri)); no si formave capitâl, e il redit al leve dut in consum (Adrian Cescje, Liniis di storie sociâl e economiche dal Friûl 1500 - 1800); il gno morôs l'è piçul, / al è piçul, pitinin, / par fâi lis braghessutis / mi va un braç di regadin (Zuan Nazzi Matalon, Ottorino Burelli, Sacheburache)
    Sin. lâ vie , finî
  26. v.intr. cuntun infinît introdusût de preposizion "par", movisi par tacâ une azion, jessi li li par fâleal viôt un brut ragnat che dibot i becave un pît, alore lui al va par schiçâlu (Pieri Somede dai Marcs, Resurezion a Pontinie)
    Sin. , stâ
  27. v.intr. tal imperatîf di seconde persone singolâr o prime plurâl, cun funzion interietive, par animâ, riclamâ a un ciert compuartament o cuntun sens che si capìs dal contest o ancje dome enfaticjo no crôt a chês cazadis alì! Extraterestris achì? Ma anìn mo! (Checo Tam, Sense); "[vêso durmît ancje lis feminis] Intun convent di fraris!" "Va va mat che tu sês… I oms àn durmît intal convent dai capucins, e lis feminis intun camaron dulà che son lis muiniis" (Pieri Somede dai Marcs, Barbane)
  28. v.intr. intai stes câs li che al ten sù costruzions infinitivis, si pues cjatâ la costruzion dal dopli imperatîfva viôt di mame, dai une man a mame (Laura Pigani, L’ultima lettera al fratello tra speranza e vita al fronte); va prepare di gustâ subit ancje par chest zovin (Pieri Somede dai Marcs, Vilie di Nadâl (teatri))
  29. v.intr. l'imperatîf di prime persone plurâl al pues jessi doprât ancje riferît ae seconde persone singolâr e plurâlanìn chi tu, Beput, lei ce che al è scrit (Riedo Pup, Predis di ogni fate); comodaitsi, anìn, vignît! (Franca Mainardis, Il sium di Lissandri)
  30. s.m.sing. viaç par rivâ di cualchi bandela diligjence e sarès passade par Udin tal lâ e tal tornâ (Pierluigi Visintin, Friûl e furlans te Histoire de ma vie di Giacomo Casanova)
    Sin. lade
  31. s.m.sing. maniere di movisichê fantate e à un biel lâ (Giulio Andrea Pirona, Ercole Carletti, Giovanni Battista Corgnali, Il Nuovo Pirona)
    Sin. ande
    1. (fig.) maniere di jessie je int sul nestri lâ (Giulio Andrea Pirona, Ercole Carletti, Giovanni Battista Corgnali, Il Nuovo Pirona)
Polirematichis e espressions idiomatichis Proverbis:
  • a fâ ben, si va in paradîs
  • a fuarce di lâ la sele tal poç, e lasse il mani
  • a lâ a cjase cence nuie, la cjase e vai
  • a lâ nome che a messe nol è ben
  • a lâ pal mont no si cjate lis luianiis picjadis
  • a pôc a pôc si va un bon trop
  • a preâ e altri ben no fâ, a cjadaldiaul no si fâs di mancul di lâ
  • a puarton spalancât il ben al po jentrâ e il mâl al po lâ
  • a Sant Barnabà la ue e ven e e va
  • a Sante Catarine il frêt al va in cusine
  • a van plui vidiei al macel che no bûs
  • a van plui vidiei che no mançs in becjarie
  • al è miôr lâ a durmî cui çucui che no lâ discolçs a palâ nêf
  • al è passât il timp di lâ a moris
  • al tocje di lassâ lâ la aghe injù e il fum insù
  • al va a finîle mâl chel lôf che al à une sole tane
  • al va plui di un mus a marcjât
  • alc al va in ogni negozi
  • bêçs di pote ai van che ai trote; bêçs di stole ai van che ai svole
  • bisugne lâ a messe là che e je la glesie
  • bisugne lâ a mulin cuant che e je aghe
  • bisugne lâ adasi planc par rivâ prest
  • bisugne lâ planc par rivâ prest
  • bisugne lâ vistûts daûr dal so stât
  • bisugne lassâ lâ il mâl jù pai malâts e la vuere jù pai soldâts
  • bisugne lassâ lâ il sanc pes sôs venis
  • bisugne lassâ lâ la aghe injù e il fum insù
  • bramazion di mus no va in paradis
  • ce che al ven di buf in baf, al va di ruf in raf
  • ce che al ven di ruf al va di raf
  • ce che i va i vûl
  • che e ledi la plume pûr che al resti l'uciel
  • cheste musiche no va sun chest bal
  • cjar di cûl no va in cîl
  • come che al va l'ultin di carnevâl e il prin di cuaresime, a va dute la cuaresime
  • conseiti cun trops e po sielç ce che al va miei
  • cuant che a van i bûs tal fossâl al va ancje il cjar
  • cuant che il cuc al va in montagne, nol torne jù se no si bagne
  • cuant che il nûl al va a soreli jevât, mole il bo e va pal prât; cuant che il nûl al va a soreli a mont, cjape il bo e va a disconç
  • cuant che il soreli la joibe al va tal nûl, domenie al plûf sigûr
  • cuant che il tamon al va stuart, lis ruedis a van tal fossâl
  • cuant che il to mus al nasseve, il gno al leve a scuele
  • cuant che la lodule e va in cîl, il pan di sorc al sa di mîl
  • cuant che lis vacjis a van e a tornin di mont, un montanon al è pront
  • cuant che no ti impuarte no stâ cjalâ se e va drete o stuarte
  • cuant che nol cjante il cuc pai tredis di Avrîl, bisugne lâ in comun a cirîlu
  • cui che al à bon vin in cjase nol va ta la ostarie
  • cui che al à la cjase sul cjâf al po lâ pardut
  • cui che al bastone che al ledi cun doi sacs
  • cui che al è di sâl che nol ledi te ploie
  • cui che al è di veri che nol ledi fra lis clapadis
  • cui che al è fat siôr cul vendi fritulis che nol ledi a vendi colaçs
  • cui che al robe pai altris al va in preson par se
  • cui che al semene clauts che nol ledi discolç
  • cui che al semene spins che nol ledi discolç
  • cui che al va a durmî cence cene dute la gnot si remene
  • cui che al va a durmî cence cene dute la gnot si remene e cuant che si è ben remenât nol à ni durmît ni cenât
  • cui che al va a gnocis cence invidâ nol cjate cjadree par sentâ
  • cui che al va a mulin si infarine
  • cui che al va cence bêçs tal tacuin, al è un muart in pîts
  • cui che al va cu lis craçulis al impare a çueteâ
  • cui che al va cui çuets al impare a çueteâ
  • cui che al va cul lôf al impare a urlâ
  • cui che al va daûr plume mai nol ingrume
  • cui che al va dongje dai mulinârs al reste infarinât
  • cui che al va dret nol fale la strade
  • cui che al va e torne al fâs bon viaç
  • cui che al va in vuere al mangje mâl e al duar par tiere
  • cui che al va planc al va salt
  • cui che al va planc al va san e lontan
  • cui che al va tai baraçs si sponç
  • cui che al va tal mulin si infarine di voladie
  • cui che al va tal mulin si sporcje di voladie
  • cui che al vûl aghe che al ledi a la fontane
  • cui che al vûl che al ledi; cui che nol vûl che al mandi
  • cui che al vûl cjar che al ledi in becjarie
  • cui che al vûl il pape che al ledi a Rome
  • cui che al vûl jessi masse maladet nol va dret
  • cui che al vûl salvâ la panze pai fîcs che nol ledi in vuere
  • cui che al vûl stâ ben une dì, che al mangji ben; un mês, che si maridi; un an, che al maci il purcit; dute la vite, che al ledi predi
  • cui che al vûl vê che al ledi, cui che nol vûl vê che al mandi
  • cui che di zovin si fâs mangjâ, di vieli al scuen lâ a pitocâ
  • cui che i insegne al mus a butâ jù il sac e a mangjâ la farine si ridûs a dovê lâ a mulin bessôl
  • cui che nol à ce fâ che al ledi
  • cui che nol à lusôr che al ledi a durmî a scûr
  • cui che nol à robe sô, bisugne che al ledi là che al po
  • cui che nol sa balâ che nol ledi su la fieste
  • cui che nol vûl che al mandi mes, cui che al vûl che al ledi stes
  • cui trê rês de Pifanie va decîs par la tô vie
  • cul domandâ paron si va a Rome
  • cul domandâ paron si va pardut, fûr che te lune
  • cun zeis no si va a cjoli aghe
  • cuntune redine si va drets, cun tantis si va tal fossâl
  • daspò dai cuindis di Avost, cence tabar no lâ tal bosc
  • di robis a 'nd è une gucje par ducj, par ben che e ledi
  • dimi cun cui che tu vâs e ti disarai cui che tu sês
  • ducj a messe in côr no si po lâ
  • dulà che a van lis çoris a son vuessats
  • dulà che no si va di vîfs, si va di muarts
  • dutis lis cuaiis no van par un agâr
  • dutis lis letaris no van a la pueste, dutis lis peraulis no mertin rispueste
  • e va fin che e va e co no va si implante
  • e va tant la cjavre çuete, che il lôf le intope
  • e va tant la sele al poç, fin che e reste dentri
  • fâs un pas a la volte e va lontan
  • Fevrâr: il soreli al va par ogni agâr
  • fin a Nadâl il frêt nol fâs mâl, di nadâl inlà il frêt si 'nd va
  • flât di cûl al va là che al vûl
  • gjave e no met, la fontane a va a sec
  • i bêçs a son taronts: a stan pôc a lâ
  • i bogns che a vadin in paradîs in tiere no si sa ce fâ di lôr
  • i brûts luncs a van pe taule
  • i cjatîfs: cjapâju cuant che a vegnin e lassâju lâ cuant che a van
  • i peçots a van par aiar
  • i pintûts e i scuintiâts a van ducj par une strade
  • i siums de gnot, al dî di un grant poete, a son imagjins dal dì ladis in scuete
  • il brût de pite al va par dute la vite
  • il brût di gjaline al va par ogni aìne
  • il cjaliâr al va in çavatis
  • il cjar cence tamon al va tal fossâl
  • il dî nol va cul fâ
  • il fum al va a riviel, al va dongje dal plui biel
  • il fum al va par traviers, al va là che a son i bêçs
  • il gjat al va tant al ardiel fin che i lasse la çate
  • il lari piçul al va in preson
  • il liberâl e il semenadôr a van par un troi
  • il mâl al va simpri pai malâts
  • il mont al va da se
  • il mont al va sôl
  • il peçotâr al va simpri cun dôs bisacjis
  • il pintût e il scuintiât a van pe stesse strade
  • il selino e i savôrs a van cincuante dîs a cjadaldiaul prin di nassi
  • il Signôr nol paie ogni sabide, al va ben planc ben planc, e vie pal timp al va tacant
  • il testart cumò o dibot al va a cjase cul cjâf rot
  • in paradîs no si va in caroce
  • in vuere si va cun doi sacs: un par dâlis e un par cjapâlis
  • intal crodi va biel planc
  • l'orloi nol va sôl
  • l'uciel al va di çope in çope tant che il sossedâ di bocje in bocje
  • la aghe a va simpri al mâr
  • la aghe e va injù, il fum insù e la fortune par traviers
  • la bielece e va e e ven, e je la bontât che si manten
  • la bramazion e ven, e va; po e torne su la schene di cui che le da
  • là e va la tavaie, là e va la bataie
  • la farine dal diaul a va dute in cinise
  • la farine dal diaul a va dute in semule
  • la maleperaule e va di bocje in bocje tant che la sossedarie
  • la muele e va un pôc par cussì e po a fâs ziruc
  • la peraule che e scjampe e sa indulà che e va
  • la robe e ven e a va
  • la robe fate di rif e di raf, a va di buf e di baf
  • lasse che a disin ce che a vuelin e fâs ce che al va ben
  • lasse che il fum al ledi insù e la aghe injù
  • lasse che la magne a ledi pe campagne
  • lasse lâ la aghe al so destin
  • lasse lâ la aghe injù e il fum insù
  • lei libris vieris, bevi vin neri, lâ cun feminis che no son zovinis
  • lis cjavris là che e va une a van dutis
  • lis cuaiis no van simpri par chel agâr
  • lis disgraciis a van tant che i fraris
  • lis disgraciis no van mai solis
  • lis madonis a van ben picjadis sù pal mûr e lis brûts inte cite
  • lis maledizions a van trê dîs par lûc, po a colin là che e je la colpe
  • lis trê contentecis dal om: lâ coscrit, copâ il purcit, murî la femine
  • lis tristis gnovis a van simpri indenant
  • mâl par cui che al va, piês par cui che al reste
  • maladete chê latoane che e va a la fontane
  • mangjio stran o mangjio fen, ce che mi va in bocje mi sta ben
  • miôr lâ a durmî cuntun mocul che no a scûr
  • miôr rivâ un cuart di ore daspò e lâ sigûrs
  • miôr un bocon di lum che no lâ a durmî a scûr
  • nissun nol va te buse, ogni muart e à la sô scuse
  • no meti e gjavâ, dut cuant in curt al va
  • no si à di tirâ flât e gloti che e va pe scjavace
  • no si po lâ in paradîs a dispiet dai sants
  • no si va a movi il jespâr
  • no si vent dutis lis pioris che a van a marcjât
  • no van mai dutis pes pensadis
  • o lâ o rompi
  • ogni biele rose a va in fen
  • ogni dì no va cussì
  • ogni mincjon al sa lâ pal biel timp
  • ogni puar om, al sa lâ pal timp bon
  • ogni robe e va cjolte pal so viers
  • ognidun cul so sac che al ledi a marcjât
  • par che il cjar al ledi, bisugne onzi lis ruedis
  • par chê strade che no si vûl lâ al tocje di cori
  • par scjampâ de miserie si à di lâ là che a son cjamins che a fumin e no cjampanii che a sunin
  • par tuart o par reson al è simpri mâl lâ in preson
  • Pasche tafanie il frêt al va in smanie
  • plui adalt si va, plui grant bot si cjape
  • preiere di mus no va in cîl
  • preiere di mus no va in paradîs
  • prin di lâ a cjoli il purcit, si à di fâ il cjôt
  • prin ton a soreli jevât, cjol il sac e va a marcjât; prin ton a soreli a mont, cjol il sac e va pal mont
  • robe di stole e va che e svole
  • robe robade e va te cinise
  • robe une gjaline ti mandin a la ghiliotine, robe un milion no tu vâs nancje in preson
  • Sant Antoni, il frêt al va in demoni
  • Sant Simon, e va la lodule tes rêts a tombolon
  • scure la marine: mangje, bêf e sta in cusine; clare la montagne: bêf e va in campagne
  • se al plûf il dì di Sant Zorç, il cavalîr al va te cort
  • se al tone il dì di Sant Zorç, dutis lis coculis a van te cort
  • se o lin a puartâ la nestre crôs in place, o tornìn a cjase cu la nestre
  • se Sant Pieri nol vierç la puarte, no si po lâ in paradîs
  • se si à di inneâsi, lâ simpri ta la aghe grande; no je nancje braùre a inneâsi intune tace di aghe
  • se si à voie di un displasê, si à di lâ ca dai parincj
  • se tu fâs ce che ti dîs, tu larâs in paradîs; se tu fâs ce che o fâs jo, no tu vâs ni tu ni jo
  • se tu ti tais il nâs, il sanc ti va in bocje
  • si sa di lâ ma no di tornâ
  • si sa dulà che si è ma no dulà che si larà a rivâ
  • si va a Rome di plui bandis
  • sossedâ nol vûl mintî: o fam o sêt o sen di lâ a durmî o cualchi cjosse che nol olse a dî
  • tant al va il cjaldîr tal poç che infin al reste
  • tant alt al va il scriç, tant alte e ven la nêf
  • tes barufis si va cun doi sacs: un par dâlis e un par cjapâlis
  • tilulì tilulì, ogni dì no va cussì
  • tu sâs là che tu sês ma no là che tu larâs
  • une tace di vin ros di vinars sant, al va dut in sanc
  • va a mulin cul carnîr se no tu pûs lâ cul sac
  • vôs di mus no va in cîl
  • vôs di mus no va in paradis
  • zunâ e altri ben no fâ, a cjase dal diaul no si lasse di lâ