dâ
dâ
[FO]
-
v.tr.
meti ce che si à in man te man di cdn. altri:
sul cjar, mê agne Taresine jai da sù [i fassuts di lens] a mê mari su la trombe e mê mari jai da sù a Beput Cinisiti intent a intassâju su la tieze (Ivano Urli, Beput Cinisiti);
a jerin ducj li! In cercli, cidins, ognidun cuntune cjandele in man che lu cjalavin. Lu spietavin. Une femine i de une cjandele ancje a lui (Gianfranco Pellegrini, Sium de Vilie dai Sants)
Sin. consegnâ
, dâ fûr
, meti fûr
, passâ
-
fâ che alc che si à lu vedi cdn. altri:
là si lavorave ducj e simpri; e ti davin puntuâl e just fin la ultime corone (Riedo Pup, I furlans e la Austrie);
dut il so lu veve metût te glesie o dât ai puars: tant che, cuant che al è muart, nol veve nancje la cjamese intorsi (Pieri Menis, Il miracul dal plevan di Trep);
il cjapitani i vûl tant ben, lu trate come un fi e i à dât in premi un grum di bêçs (Pieri Somede dai Marcs, Vilie di Nadâl (teatri))
Sin. consegnâ
, dâ fûr
, meti fûr
-
v.tr.
fâ che alc che si à, concret o astrat, lu vedi o lu tegni cdn. altri, ancje cun cundizions particolârs:
dopo che so fradi, subit dopo la vuere, al veve scugnût lâ pal mont a vevin dât a fit chê braide, ma cumò no rindeve plui, bandonade come che e jere, puare e magre (Pieri Menis, Sul agâr)
-
v.tr.
fâ che cdn. al vedi alc di mangjâ, di bevi, o alc di cjapâ par bocje o in altre maniere:
galantom, varessiso alc di dânus di gulizion? (Catarine Percude, Il solt del Signôr);
e Nardin, che al è muart vecjon? Tal ultin, i vevin dadis lis gotis pal cûr (Riedo Pup, I furlans e la culumie)
-
v.tr.
fâ une cualchi azion che e prodûs il passaç di cualchi materiâl:
al jere un lavôr mostro a tignî nete chê tutubie e a dâ une man di blanc a chei mûrs di cjalin, che lu refudavin (Maria Forte, La tiere di Lansing);
infin, dopo di vê ben remenât dut il messedot, il frutat al tacà a dâlu su la tele cuntun pinel (Mario De Apollonia, Il timp par ledrôs)
-
v.tr.
fâ une cualchi azion che e prodûs un contat fisic cun cdn. o cun alc:
il prin intant si jere jevât in pîts e al veve tacât a dâi pidadis a Zac cui siei anfibis (Franco Marchetta, Light my Fire);
une dì lui i domande di podê dâi une bussade e no i colin lis fuarcis se jê i dîs sul imprin "ma lafè no", cui voi che i lusin "ma lafè sì (Ivano Urli, Storie di Vera);
no si podeve dîjal a so pari, al jere come dâi un pataf in muse, une curtissade tal cûr (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve);
Elio, aromai cu lis mostacjis blancjis, al riduce e nol dîs nuie, e al da une lecade al gjelât (Spirt Anonim, Gjelât di cjocolate)
Sin. molâ
, petâ
, pocâ
, sburtâ
, sestâ
, sgnacâ
-
ancje fig.:
o scuen spesseâ a fâ alc, cumò che Fausto al pues judâmi… al pues dâ une sburtade… lui che al cognòs tante int (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
v.tr.
(ass.)
dâ botis, pachis:
Une di e patafave un so fi fûr di mût: une furie. Le viôt Pieri, si ferme e i dîs: «Ma parcè po, Mariute, i dâstu in chê forme a chê puare creature?». (Meni Ucel, Gjalinis)
Sin. petâ
, dâ jù
-
v.tr.
meti a disposizion alc di concret o astrat par che al vegni doprât o par che cdn. al vedi un vantaç:
che al disi, siôr plevan, e se o podarès dâi un consei o seii util, ben vulintîr (Costantino Smaniotto, Co l'amôr al cimie);
par intant si jere ufiert di dâi un passaç cu la machine che al veve lassât tal parc dal aeropuart (Fabian Ros, Un piçul particolâr)
-
v.tr.
indreçâ o concedi alc di no materiâl a cdn. o a alc:
jê ur veve dât ospitalitât e afiet, e no dome par vie che lôr le vevin judade intun moment dificil de sô vite (Carlo Sgorlon, Ombris tal infinît);
in mancul di cuindis dîs al veve dute la situazion in man e la int e scomençave a smolâsi, a dâi confidence e a vê fiducie (Angelo Covazzi, Il gnûf plevan)
-
v.tr.
fâ che alc al sucedi, produsi un efiet:
il fat di vê pedons tes cjasis centrâls al da problemis al aversari parcè che i Pedons a impedissin ai tocs dal nemì di movisi cun libertât (Nilde Teresa Negro, Zuìn di scacs);
e jere estrose plui di mai. Dut i dave fastidi (Maria Forte, La fie çuete);
la ricercje di materiâl audiovisîf intai archivis e intes cinetechis nol à dât, almancul fin a cumò, grancj risultâts (Fabian Ros, Il fotogram mancjant. Un Friûl cence memorie storiche audiovisive)
Sin. causâ
, causionâ
, produsi
-
v.tr.
fâ vignî un stât psicologjic o fisic:
il fum, tirât a pet cun gust, i dave un plasevul inzirli (Amedeo Giacomini, Tal ospedâl)
Sin. fâ
, produsi
, causâ
, provocâ
-
v.tr.
fâ che cdn. o alc al vedi une cierte carateristiche, prerogative, denominazion e v.i.:
lis rosis de malve a son decorativis e si doprin par dâi colôr aes salatis (Giorgio Pascoli, Il Litum: jerbis salvadiis te cusine);
e valeve la pene di tentâ di dâ dongje cheste socie di students furlans che a operassin pe cause furlane. Pre Checo i volè dâ lui il non di ‘Union furlane dai universitaris' (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche)
-
v.tr.
assegnâ alc di fâ:
si inzegne a fâ juste apont il cjaliâr, in spiete che la int i dei di blecâ ca e là, in mût di puartâsi fûr mai alc di campâ (Ivano Urli, Storie di Vera);
i vigjii di Codroip no i àn mai dade une multe, parcè che, se ancje i metevin il sflic sul veri, lui al leve a cirîju un par un e ur al tornave (Antoni Beline, Pre Pitin);
in gjenar, a ognidun [dai intervistadôrs] a son stâts dâts di fâ cuistionaris tal teritori di residence (Linda Picco, Ricercje su la condizion sociolenghistiche dal furlan)
-
imponi tant che punizion:
i vigjii di Codroip no i àn mai dade une multe, parcè che, se ancje i metevin il sflic sul veri, lui al leve a cirîju un par un e ur al tornave (Antoni Beline, Pre Pitin);
un dai trê marinârs al fo fusilât; ai altris doi, tal stes moment, al fo comunicât che ur jere stade dade la pene de preson (Giovanni Pillinini, Zuan Batiste Cavedalis - Une vite esemplâr)
-
v.tr.
produsi alc di materiâl o di cuantificabil:
i mostrà il strop des sanmartinis spueadis dal frêt. «A àn dât flôrs di maravee chest an» dissè (Maria Forte, La tiere di Lansing);
tai moments di polse, al judave la femine a sgropolâ chei doi cjamputs che i davin la polente (Maria Forte, L'avôt);
un invistiment che al da un bon interès
Sin. butâ
, fâ cjapâ
, rindi
, fâ
-
v.tr.
di femine o di mascje di animâl, parturî:
Dree al pensave a Rose, che e jere deventade la sô femine e i veve dâts doi fruts, un par sorte (Gianfranco Pellegrini, Cidulis)
-
v.tr.
fâ une cualchi azion che e prodûs une emission, une percezion e v.i.:
Matie al da un berli e i cor dongje: - Sandriii! Ce ti àno fat?!… maladets! (Pieri Menis, Sul agâr);
Cun cheste curiositât o sin lâts a dâ un cuc, ancje, ae mostre dai pitôrs carintians (Josef Marchet, Pitôrs di là de stangje);
lait a sintî cemût che la scuele e tire sù i nestris fruts; dait une voglade ai lôr libris, ai lôr compits (Josef Marchet, Scuele incurabil);
dâ une nasade al tabac
Sin. butâ fûr
, dâ fûr
, emeti
, molâ fûr
, spandi
, petâ
-
v.tr.
fâ une azion, in gjenar caraterizade dal fat di jessi singule o svelte o pôc curade o imburide o sim.:
une frutate dai sotans che i lavoravin il broili e lave ogni tant a spalancâ un barcon, a dâ une passade al polvar su la mobilie e ai paviments (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve);
e tire fûr une letare, le spieghe, i dâ une lete, e impie une cjandele e le bruse (Pieri Somede dai Marcs, Un pugn di moscjis);
i cjavei drets par aiar che no mi stan jù nancje cul dâur une martielade (AAVV, Sul florî);
e à dât une netade ae cjamare (Cristina Noacco, Faliscjis);
cjapade pal braç sô sûr, al de un salt fûr de puarte, e jù tun atim dut il mulin si sdrumà te roie (Catarine Percude, La mulinarie)
-
v.tr.
fâ alc indreçât a cdn. altri che al domande un impegn, une organizazion e v.i.:
no veve pierdût ancjemò il gust di dâ fiestis in cjase (Carlo Sgorlon, Il dolfin);
dâ un riceviment
Sin. organizâ
, prontâ
-
v.tr.
impegnâsi par passâ une prove o sim.:
o scugnivi decidimi a dâ i ultins esams e a parecjâ la tesi (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
Sin. frontâ
-
v.tr.
cu la preposizion "di", tratâ intune cierte maniere:
«Par cuant pensistu… Par cuant pensaiso di finîle?» i domandave. «Tu puedis ancje dâmi dal tu, se tu vûs», dissal Eliseo. «Scusait, mi soi sbaliât». «Ma jo o ai miôr se tu mi dâs dal tu». (Carlo Sgorlon, Prime di sere);
ti cjalavin tant che se tu fossis un barbezuan, e ti devin ancje dal maleducât, parcè che nol pâr bon fâ il lôf cuant che ducj a fasin lis pioris (Fabian Ros, Il lôf)
-
v.tr.
cu la preposizion "par", considerâ, vê un ciert pinsîr, vê une cierte opinion:
i rivà la letare dal Ministeri: Meni al jere dât par dispierdût (Gianni Gregoricchio, Trê feminis);
nol conven mai dâ par reâl ce che al è su la cjarte (Mario Dutto, Scuelis di cualitât e lenghis di minorance. Une riflession su la lenghe furlane intes scuelis);
al dave par sigûr che a vessin traviersât il flum, invezit Veloce, dopo chê lungje nadade, al jere tornât fûr de stesse bande che al jere jentrât (Roberto Ongaro, Il muc)
-
v.tr.
fâ une stime o une prevision:
«Vignint cun me ninin tu âs dome vuadagnât dai, jo vincjesiet agns e tu cuarantetrê». «Che nissun mai da però», al salte sù lui content, metintsi a puest il çuf come chei da publicitât dai shampoo (Maurizio Mattiuzza, Al prossim casting ti sielzin te);
dâ un cjaval dîs a un
-
v.tr.
dî o fâ savê, comunicâ:
al rive in Comune un telegram dal prefet che al da la notizie uficiâl, al ordene di meti fûr lis bandieris e di «celebrare subito l'avvenimento» (Pieri Somede dai Marcs, 11 di Fevrâr 1929);
si fermà sul pat des scjalis tal scûr e al de la buine gnot (Dino Virgili, La massarie);
tal indoman, Prin dal an, la canaie su la puarte a dâ il bundì, bon an pai siops (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
-
v.tr.
trasmeti o proietâ alc par radio, par television, al cine e v.i.:
ta chê sere a davin un film di pôre (Checo Tam, Mystical East)
-
v.intr.
vê tant che direzion, inclinazion, orientament e v.i.:
la cjanive e dave tun camarin là che al jere formadi, salams, la bafe, un socol (Meni Ucel, I laris);
te glesie di Madone di Graciis a Udin, che e da propit sul Zardin Grant, tra ducj i avôts, e je ancjemò une cueste dal drâc (Sandri Carrozzo, Friûl di Magance)
Sin. cjalâ
, butâ
, menâ
, puartâ
, vierzisi
-
v.intr., v.tr.
lâ a sbati:
dâ il zenoli intal taulin;
al à dât cu la machine tun arbul
Sin. çocâ
, petâ dentri
, sbati
, dâ dentri
, dâ cuintri
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- a chel mus che nol puarte bast, no si dai vene
- a cui che al cjale il so fat, no si po dâi dal mat
- a cui che nol puarte scjatule, no si dai tabac
- a un che nol à ce fâ, il Signôr i 'nd da
- al è miôr dâ che no ricevi
- bisugne dâi timp al timp
- brût riscjaldât no stâ dâjal a un malât
- chê che al da il Signôr si le puarte vulintîr, chê che si fâs di bessôi e je plui pesante di puartâ
- cualchidun di un côf bisugne dâjal al lôf
- cuant che si è cjocs, ducj a dan di bevi
- cui che al à binde le po dâ
- cui che al da al ricêf
- cui che al da al torne a cjapâ
- cui che al da daurman al da dôs voltis
- cui che ind à al à ancje di dânt
- da la albe si da il bundì
- dai a Cesar ce che al è di Cesar, dai a Diu ce che al è di Diu
- dai al cjan che al è rabiôs
- dai al cjan cuant che al scjampe
- dai semule al mus, tu vanzis scalçs
- dai tu mari, capìs tu brût
- dâi une femine zovine a un vieli al è tant che dâi une cocule a un frut
- dal dâ al vê e passe une biele diference
- daspò fat ognidun al da consei
- Diu mieze zornade le passe a fâlis, e chê altre mieze a dâlis
- dulà che si à di dâ no si po scuedi
- e je caritât tant a judâ cui che al vûl fâ robe, come a dâi un poc a cui che al vûl lâ in malore
- i bêçs scuindûts no dan pro
- i dan trê dîs ancje a cui che a àn di picjâ
- i fruts no disin: pari biel, mari biele; ma: dami alc in te scudiele
- il lôf no i domande al pastôr che i dei lis pioris
- il muart al puarte vie ce che al à dât
- il Signôr ind à di dânt a ducj
- il Signôr no ur da i dincj ai crots par che no çoncjin il palût
- il vassiel al da chel vin che al à
- il vin i da fuarce a la lenghe e ur e cjol a lis gjambis
- in vuere si va cun doi sacs: un par dâlis e un par cjapâlis
- la blesteme a va ator siet agns e po e torne a colâ su par cui che le da
- la bote e da di chel savôr che e à
- la bramazion e ven, e va; po e torne su la schene di cui che le da
- la buine dote le da il pari, la buine femine il Signôr
- la fam i da bon savôr al pan
- la femine e à il cûr a fetis e, se lis da, no son mai netis
- la gracie di Diu e je dade par che si gjoldi
- la lenghe no à vues ma si fâs dâ sul dues
- la vît e dîs dâmi che ti darai
- mâl par cui che lis da, piês par cui che lis cjape
- maridaitlu: mari, daitlu!
- miôr dâ la lane che no la piel
- miôr dâ la lane che no la piore
- nissun nol po dâ ce che nol à
- no si da mai la rassade se no je plene la mezine
- no si da pan che nol puarti ancje un insegnament
- no si po dâi al paron? une clapade al cjan
- nol è stiç che nol dei fum
- nol zove predicjâ se esempli no si da
- par nuie nissun nol da nuie
- robe dade mai tornade, cul curtìs insanganade
- robe dade, mai plui tornade
- Sant Roc i da la clâf a ogni pitoc
- Sant Simon i da la clâf al so paron
- se si da la man bisugne dâ ancje il braç
- si da il bundì e il bon an daûr de persone
- si da la rassadorie cuant che e je plene la misure
- si daur il sorc ai purcits magris
- si scuen contentâsi di ce che al da il covent
- tes barufis si va cun doi sacs: un par dâlis e un par cjapâlis
- tes causis a vuelin trê robis: vê reson, savêle dî e cjatâ cui che le dedi
- tirâ il pont tant che si po, ma dâi a ognidun il so
- un arbul che nol florìs nol da pomis