viodi
/-ó-/
vio|di
[FO]
-
v.tr.
percepî cui voi, cul sens de viste, ancje cence intenzion e concentrazion precise:
a pene bonât soreli, si viôt tal cîl parsore chei trê dincj che e scusse Mont Cjanine un piçul pont neri, e un ucielut imburît come une clapade al ven jù (Catarine Percude, L'ucielut de Mont Cjanine);
tal plan grant, e jere la citât: Udin, dal biel cjistiel! Si lu viodeve là jù di adalt dai cuei (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve);
une biele dì [Maletegne] al viôt tal bosc trê grandis magnis incolaçadis te plombe dal soreli (Andreina Nicoloso Ciceri, Maletegne - Racconti popolari friulani I)
Var. vedê
, jodi2
, vedi
Cfr. cjalâ
, lumâ
, olmâ
, spiâ
-
vê une vison, vê une percezion visive che no corispuint ae realtât obietive:
i viei a viodevin lis striis e lis aganis dapardut a stomi vueit (Tarcisio Venuti, La cjase di Toni)
-
v.tr.
(ancje ass.)
vê la facoltât de viste, ancje cu la specificazion de cualitât e precision di chest sens:
co no si viôt ben, siôr plevan, al tocje di puartâ i ocjâi (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini)
-
v.tr.
sei presints tant che spetatôr a un ciert avigniment:
o 'nd ai viodûts tancj di concierts di musiche medievâl cjase mê ma il public di Gjermanie al è une vore plui animôs di chel furlan! (Checo Tam, La maree nere);
cui à la partide di balon tal cjâf, cui à la morose di puartâ ator su la jespe, cui à di lâ a viodi cualchi cine di ca o di là (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini)
-
v.tr.
incuintrâ, cjatâ cdn.:
nol voleve viodi sô mari ni vive ni muarte (Pieri Menis, Chei di Muraie);
tancj a gji scrivevin che orevin viodila e cognossila (Ugo Pellis, Catinuta);
tal festival de Unitât, Pino al ti cjate il Nin Clauet che al jere un pieçon che nol viodeve (Alan Brusini, Amîs come prime)
Sin. cjatâ
, incuintrâ
-
v.tr.
cjapâ in esam:
une dì siore Chechine e veve puartât a viodi il document a un che al saveve (Maria Forte, Mabile la Lunghine)
Sin. scrutinâ
, cjalâ
, stazâ
-
lei, ancje in maniere superficiâl:
"Âstu let il gjornâl?" "O ai dome viodût i titui"
-
lei in maniere atente par controlâ cun precision:
mi mendave lis mês traduzions di latin, mi insegnave la storie e la gjeografie, mi viodeve i compits di talian (Carlo Sgorlon, Il dolfin)
-
visitâ:
e veve viodût il museu dal Louvre e chel dai impressioniscj (Carlo Sgorlon, Il dolfin);
jo i davi ce che lui nol rivave a dâi: la discussion su la art, su la musiche, i viaçs a Passarian a viodi lis mostris di cuadris (Checo Tam, La maree nere)
-
v.tr.
vivi di persone une esperience:
vô o sês zovin e se o vês timp a vivi a 'nd viodarês tantis in chest mont! (Pieri Menis, Sul agâr);
jo o 'nd ai viodude une par dongje, e o sai ben ce che a son lis vueris (Carlo Sgorlon, Ombris tal infinît)
Sin. cognossi
, passâ
, provâ
, sperimentâ
-
v.tr.
figurâsi cul pinsîr, cu la imagjinazion, alc di futûr o ipotetic o cul ricuart alc di passât:
za o viôt i titui dai gjornâi: "Investigadôr, si crôt une divinitât e al cope trê di lôr!" (Sandri Di Suald, Ah! la provincie);
cuant che mi impensi o viôt ancjemò la tribune plene di siôrs e di sioris (Pieri Menis, Une letare par Bepo)
-
v.tr.
fâ une prove, une verifiche, controlâ:
o vin scomençât inalore a esaminâ cualchi câs, dome par viodi cemût che si invie la discussion (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche);
al prove a muardi cui dincj la monede di arint par viodi se e je mate (Alan Brusini, Come tai romançs);
anìn là di Sant Pieri, a viodi se cumò che al è vuardian dal paradîs a si ricuarde dai amîs vecjos (Luigi Gortani, Meni Fari)
Sin. cjalâ
, controlâ
, scrutinâ
-
v.tr.
zûcs
(ancje ass.)
intal poker, acetâ la zuiade e controlâ i ponts dal aversari
-
v.tr.
inacuarzisi, constatâ, notâ:
a ogni edizion o viodìn che il festival al cres in cualitât e par numar di partecipants (ARLeF, Suns 2013);
se o cjalìn la date di costruzion di cuatri di chescj palaçs a Glemone o viodìn che a son ducj avonde dongje e ator dal 1660 e dal 1760 (Rino Gubiani, Studi da la evoluzion dal paisaç mediant i toponims);
a jerin soredut lavôrs che a vignivin finanziâts dal guvier canadês, che nus veve viodût cemût che o lavoravin (Oscar Puntel, Mario Collavino: une bandiere furlane parsore il gnûf World Trade Center di New York)
Sin. cjatâ
, inacuarzisi
, visâsi
, notâ
-
v.tr.
vê une cierte considerazion, un ciert concet:
voaltris, nus disin, o viodês dut neri di ca dai confins e dut biel di là (Josef Marchet, Blestemis);
a planc o jeri jentrât tal so afiet, e cussì cumò mi viodeve come un lari o un birbant che al leve vie, lassantlu di bessôl (Carlo Sgorlon, Il dolfin)
Sin. considerâ
, calcolâ
, cjalâ
-
v.tr.
cjatâsi che cdn. o alc si cjate intune cierte situazion, ancje cun subiet astrat o inanimât:
valevie la pene che i vecjos a fasessin tancj sacrificis par viodi cumò la cjase vueide? (Roman Michelot, La cjase dai contents);
al varès podût vivi fintremai che Ricardo al fos deventât grant e lât a la universitât. Salacor lu varès viodût deventâ un miedi, un inzegnîr o un professôr famôs (Carlo Sgorlon, Prime di sere);
il Cinccent […] al viôt un cambiament sostanziâl par ce che al inten l'ûs de lenghe furlane scrite che e disparìs des cjartis pratichis (Cristina Cescutti, Leterature furlane)
-
v.tr.
(enf.)
dispès cun funzion enfatiche, tal imperatîf o in formis interogativis, par riclamâ la atenzion:
mestri Cole, viodêso, al voleve vê une Italie intune altre maniere (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve);
"Par cheste reson, viodistu, ce che ti proponìn nô al va ben par ducj" (Gianni Gregoricchio, Trê feminis);
"Viodêt mo, Nart: jo e la frute o vin fevelât e o vin decidût di dâus une rispueste daurman…" (Roberto Ongaro, Cretevierte)
Sin. savê1
, cjalâ
-
v.tr.
ocupâsi di alc, impegnâsi par rivâ a un fin:
"Sì, sì, cuietiti! O viodarai jo ce che si po fâ, no stâ vê pôre…" (Roberto Ongaro, Il muc);
al covente che […] si viodi di meti dongje une azion istituzionâl coordenade (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche)
Sin. cirî
, cjalâ
, fâ in maniere di
, fâ in mût di
, provâ
-
ancje, plui o mancul enfatic, par formâ une cualsisei espression di comant, esortazion e v.i., ancje par cuvierzi cheste funzion in verps che no àn imperatîf o che a àn un imperatîf pôc doprât:
viôt di telefonâ a pene che tu rivis, eh (Riedo Pup, I voi dai pilotis);
viôt di doprâ judizi, sâstu? (Zuan Nazzi Matalon, Ottorino Burelli, Sacheburache);
«Cjo mo» i disè «e prin di jessi, viôt di cuvierziti ben, che al è un crût…» (Pieri Menis, Il «pigjama»);
Carlut, met vie ben tal scansel i tiei libris, viôt di jessi un bon frut (Pieri Somede dai Marcs, Resurezion a Pontinie)
-
stâ atent, vê prudence, misure, creance e v.i.:
"Viôt cemût che tu cjacaris, supierbeose di une estrosate…" (Pieri Piçul, Vieri e gnûf)
Sin. badâ
, cjalâ
-
cjapâsi une responsabilitât, fâ o decidi ce fâ, cemût reagjî e sim.:
"O sin lâts convignûts che al sarès vignût doman di sere, daspò cene. Cumò viôt tu ce che tu âs di dîi. Par gno cont, nol è mâl om" (Roberto Ongaro, Cretevierte);
"Ve mo, parone, jo us ai dit ce che o savevi e o ai fat ce che o podevi, cumò viodêt vô!" (Roberto Ongaro, Il muc)
Sin. pensâ
, rangjâsi
, fâ
-
v.intr.
vê cure di cdn. o di alc:
o vevin di viodi dal nestri frut parcè che dispès al veve mâl di cuel e fieradis (Mario Beltramini, Jo e Graziella);
e fogolave dute la matine e po in cjarie jù a puartâ di gustâ tal cjamp; e viodi des bestiis, e lavâ e netâ e sestâ par cjase (Dino Virgili, La division);
siôr Bepo al viodeve ancje de filande di so pari (Alan Brusini, Come tai romançs)
Sin. stâ daûr
-
v.intr.
controlâ in ce cundizions, situazion, ativitât e v.i. che al è alc o cdn.:
i spirts a tornin a viodi des lôr cjasis là che chei di famee a àn di vêur prontât aghe, par vie che i muarts a àn sêt di vite, e la aghe e je vite (Sandri Carrozzo, Il miluç de magne);
"Sta cidin, tu!" I ordenà Fonso. "Va cjase a viodi de tô femine, pitost! […] Si è fate sbati ancje di Meni […]" (Amedeo Giacomini, Tal ospedâl)
-
v.intr.
fâ in mût di cjatâ:
tantis corsis, tantis oris passadis a spietâ di fûr di chês pocjis fabrichis che a vevin tornât a vierzi, par viodi di un lavôr (Roberto Ongaro, Il muc)
Sin. cirî
, cjatâ
, cumbinâ
-
s.m.sing.
judizi, pont di viste:
la nestre patrie e je la tiere de int che si à; e je la int de nestre istesse lenghe, dal nestri sanc, dal nestri viodi (Alviero Negro, Int di masnade);
lis mês pôris si son sfantadis cu la prime votazion, che e je stade informâl, orientative, che e je risultade pal gno viodi plui buine di ce che o vevi pensât (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche)
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- a viodin plui cuatri voi che no doi
- campagne tante che si po viodi, cjase tante di stâ a sotet
- ce che si viôt no si po scuindi
- cjace che no si viôt e je cjace mate
- cuant che tu viodis il lôf, no stâ lâ a cirî la ferade
- cuatri voi a viodin plui di doi
- cui che al viôt, sint e tâs, al è segn che al vûl vivi in pâs
- cui che al viôt, sint e tâs, al vûl vivi in pâs
- cui che i falin tal dî il credo tal batiâlu al viôt lis striis
- daspò viodût ducj a son mestris
- daspò viodût ducj sa conseâ
- Diu al è un bon infant, al viôt e nol pant, al paie ducj e no si sa cuant
- Diu al viôt e al proviôt
- ducj à gust di viodi mats in place ma no dai siei
- dulà che tu viodis cinise tu disis che al è stât il fûc
- fra l'amôr e il fum no si viôt nancje la lum
- grant sant che al è sant jude, pecjât che in chest mont si lasse viodi di râr
- i gjenitôrs no vuelin viodi mai i difiets de lôr prole
- i spaurôs a viodin il diaul plui neri di chel che al è
- il diaul co al viôt la crôs al scjampe
- il fum si viôt dulà che a fasin fûc
- il mulinâr al met il Signôr difûr par che nol viodi ce che al fâs dentri
- lis robis fatis di gnot, si lis viôt di dì
- no bisugne impaçâsi dai fats dai altris che si à avonde di viodi dai siei
- no mai fâ un mûr se si viôt un clap cu la ponte infûr
- no si da al mont un vuarp plui grant di chel che nol vûl viodi
- o cuete o crude il fûc le à viodude
- ognidun al viôt cui siei voi
- par cognossi il biel, bisugne viodi il brut
- passûts che si è, nissun nol ven a viodi ce che si à te panze
- prin viôt se tu âs la cjamese sporcje po scuintiije a di chei altris
- se si lavore tal carnevâl piçul, si viôt madracs piçui; se si lavore tal carnevâl grant, si viôt madracs grancj
- se tu mangjis luvins e tu ti voltis indaûr tu viodarâs cualchidun a mangjâ lis scussis
- si viôt di vidiel ce che al devente bo