savê1
sa|vê
[FO]
-
v.tr., v.intr.
vê informazion, nozion, cognossince:
il predi al veve savût che siôr Dalban al jere daûr a murî (Maria Forte, Cjase di Dalban);
al voleve savê il non dal autôr di chel cuadri antîc (Zuan Lurinçon, La Madalene);
«Ecce homo», al dîs Rico, che al sa di latin a reson che al è stât par tancj agns a cjantâ Messe (Meni Ucel, La ombrene)
-
vê cussience:
"O sai di vê un brut caratar, ce no… O soi come un fagot di strissinâ… Lu capìs di bessôl" (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
v.intr.
(enf.)
ancje dome par riclamâ la atenzion intant di un discors, o par tacâ o sierâ une afermazion:
"Sâstu, mame, il fi dal avocat Nicolin, îr, no mi lassave un moment… E mi diseve tancj di chei stupideçs" (Maria Forte, Cjase di Dalban);
"[…] No soi mico vecjo come che al pâr, savêso. O ai dome cincuantedoi agns." (Carlo Sgorlon, Prime di sere);
"[…] di frute, saial, un cjanat, chel dal muini, mi à muardût un talon e di chê volte i cjans mi fasin simpri pôre." (Pieri Somede dai Marcs, L'avocat e la luianie)
-
v.mod.
cuntun altri verp tal infinît, al segne la capacitât di fâ alc:
la frute e vûl lavorâ, e ancje e sa lavorâ: e sa cusî, e sa fâ tantis bielis robutis (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini);
"Sâstu fevelâ todesc, tu?" (Alan Brusini, Amîs come prime);
"[…] Il vuestri al è il mâl di doi che no san cjapâsi il caratar" (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
v.intr.
vê un ciert odôr o savôr:
e dopo si lamentin se i cesarons a san di luvins e se il pomodoro e i cudumars a àn savôr di coce (Riedo Pup, I furlans e il timp);
doi linzûi ruspis tant che la int dal paîs, ma nets, che a savevin di lave (Alan Brusini, Gian Paolo Linda, I forescj);
des monts daûr e rivave a bugadis une buerisine che e saveve di bosc (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
-
vê un ciert aspiet, stîl, atmosfere e v.i.:
chei vistiduts di lamé dorât… chês cotulutis curtis curtis che a savevin tant di Swinging London… (Checo Tam, Queen Anastasia);
il gno non, Jole, i saveve di forest (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
-
v.intr.
spec. in costruzions impersonâls, fâ vê un ciert pinsîr, suspiet, idee, impression e v.i.:
al è miôr che o ledin di une altre bande, che chi mi sa tant che e je int che nus fâs pierdi timp (Fabian Ros, Il lôf);
ma cumò mi sa che a lis paie dutis, ah sì sì! (Carlo Tolazzi, La salamandrie tal fûc)
Sin. dâ idee
, puçâ
, parê1
, someâ
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- "se" e "ma" no san ce cumbinâ
- a cui che nol sa, chei altris i insegnin
- a san plui doi che no un
- a san plui il plevan e la massarie insiemi che no il plevan bessôl
- a san plui un dotôr e un vilan che no un dotôr sôl
- al è mâl savê ce che si vuadagne
- al è miôr mangjâ dut ce che si à che no dî dut ce che si sa
- al sa ben il signôr parcè che no ur à fat i dincj a lis 'savis
- al sa plui un mat a cjase sô che no un savi a cjase di altris
- amôr cence barufe al sa di mufe
- bêçs a son che nô no savìn,
- bisugne savê doprâ il len par nudrî la prole ben
- bisugne savê fâ il levan par vê bon pan
- ce che si sa, si fâs; ce che no si sa, si impare
- come il mâr al è il mont: cui che nol sa nadâ al va a fonts
- cualunche ignorant al sa mudâ ma pôcs savis a san miorâ
- cuant che il poç al è sut, si sa trop che e vâl la aghe
- cuant che il soreli al va a mont, la mignestre a sa di ont
- cuant che la fam e je a mieç il cîl, la polente a sa di mîl
- cuant che la femine e nas l'om al à di savê puartâ il fas
- cuant che la lodule e va in cîl, il pan di sorc al sa di mîl
- cuant che no si sa i fats, si lasse la surîs ai gjats
- cui che al à bêçs di no savê ce fâ, che si meti a litigâ o a fabricâ
- cui che al à bêçs di no savê ce fâ, che si meti in lît o a fabricâ
- cui che al à inventât la cjarte nol à savût dismetile
- cui che al dîs dut ce che al sa, al piert dut ce che al à
- cui che al è in sepulture al sa cui che al è muart
- cui che al lasse la strade viere pe gnove al sa ce che al lasse ma nol sa ce che al cjate
- cui che al pretint di savê plui, al sa mancul
- cui che al sa fâ al sa ancje comandâ
- cui che al sa fâ la cite al sa fâ ancje il mani
- cui che al sa patî al sa ancje vivi
- cui che al sa scuedi nol sa paiâ, cui che al sa paiâ nol sa scuedi
- cui che al vûl savê masse al sa di chel savôr che mi capîs
- cui che lis pense, lis sa
- cui che nol sa balâ che nol ledi su la fieste
- cui che nol sa che al tasi
- cui che nol sa che no si meti a balâ
- cui che nol sa comprâ che al compri zovin
- cui che nol sa fâ nol sa nancje comandâ
- cui che nol sa fenzi nol sa regnâ
- cui che nol sa lei la sô scriture al è un mus par nature
- cui che nol sa nuie nol vâl nuie
- cui che nol sa rispietâ nol è rispietât
- cui che nol sa sbassâsi a timp e lûc le finìs cul cjâf sbûs
- cui che nol sa scorteâ al vuaste la piel
- cui che nol sa vivi nol sa murî
- cui che plui al sa al à plui gust di imparâ
- cui che plui al sa mancul al sa
- dai cops injù tu sâs ancje tu, dai cops insù dome il Signôr
- daspò fat ognidun al sa fâ
- daûr vint ducj sa navigâ
- di chel len al è, di chel savôr al sa
- Diu al è un bon infant, al viôt e nol pant, al paie ducj e no si sa cuant
- Diu al sa ben parcè che no ur à fat i dincj ai crots
- domandâ al è mieç savê
- e je biele la cjase che e sa dai viei
- e je braùre ancje a savêsi mantignî in caratar
- e vûl fam par savê ce che al è bon
- fâ, savê fâ e dâle di intindi a son lis trê colonis dal mont
- fin che a son i dincj in bocje no si sa ce che nus tocje
- fin che un al à dincj in bocje nol sa ce che i tocje
- i bêçs bisugne savêju spindi
- i bogns che a vadin in paradîs in tiere no si sa ce fâ di lôr
- il diaul al sa plui par vieri che no par diaul
- il maridâsi al sa di ram
- il mont al è come che si sa cjapâlu
- il mont al è di cui che al sa cjapâlu
- il mont al è simpri biel par cui che lu sa cjoli
- il mont al è taront e a no savê nadâ si va a fonts
- il Signôr al è un grant infant: al paie no si sa cuant
- il Signôr al sa ce che al fâs
- il timp al ven par chel che al sa spietâ
- infin che si à dincj in bocje, no si sa ce che al tocje
- la creance bisugne savê doprâle cuant che e covente
- la lenghe no je mai strache se no sa di vacje
- la peraule che e scjampe e sa indulà che e va
- lasse che cui che al sa a ce fâ si distrighi
- lis feminis ind san un pont plui dal diaul
- lis robis de pignate lis sa dome che il tapon
- mancul al sa cui che plui al crôt di savê
- mancul si sa e plui ben si sta
- maridâsi sa di ram
- nissun nol nas cence savê
- nissun nol sa ce che e coste, dome chel che le paie
- nissun sa ce che al bol te cite di chei altris
- nissun sa ce che e coste la robe, nome cui che le paie
- nissun sa cetancj braçs di budiei che o vin te panze
- no bisugne mai dî ce che no si sa di ciert
- no si sa mai avonde
- no si sa tant lavorâ che la bocje tant mangjâ
- no si sa, e se si sa no si spie
- no spindi dut ce che si à ni dî dut ce che si sa
- no stâ muardi prin di savê se e je piere o pan
- no tu sâs il ben, se il mâl nol ven
- nol baste cognossi la creance, bisugne ancje savê doprâle
- nol baste vê bêçs, bisugne savê spindiju
- nol sarà mai om cui che nol sa comandâsi
- ogni mincjon al sa lâ pal biel timp
- ogni puar om, al sa lâ pal timp bon
- ognidun al è siôr se al sa contentâsi dal so stât
- ognidun sa di se e Diu sa di ducj
- par che al sedi bon il cafè a vuelin trê robis: cualitât, cuantitât e savêlu fâ
- par comandâ si à di savê fâ
- par podê ben comandâ, bisugne savê fâ
- pluitost di fâ savê dut ce che si sa, al è miôr mangjâ dut ce che si à
- savê pierdi par savê vuadagnâ
- se a disin par denant, si sa difindisi; se a disin par daûr, i disin al cûl
- se no tu vûs che lis sepin, fâs di mancul di fâlis
- se si vûl savê la zornade, si cjale la matine
- si dîs ce che si mangje e no ce che si sa
- si sa cemût che si nas ma no cemût che si mûr
- si sa de lade ma no de tornade
- si sa di lâ ma no di tornâ
- si sa dulà che si è, ma no dulà che si rive
- tant savê al è un grant merit, tant cjacarâ al è un grant difiet
- tes causis a vuelin trê robis: vê reson, savêle dî e cjatâ cui che le dedi
- tu sâs là che tu sês ma no là che tu larâs
- une robe si sa cemût che e scomence ma no cemût che e finìs