savê1  sa|vê  [FO]

  1. v.tr., v.intr. vê informazion, nozion, cognossinceil predi al veve savût che siôr Dalban al jere daûr a murî (Maria Forte, Cjase di Dalban); al voleve savê il non dal autôr di chel cuadri antîc (Zuan Lurinçon, La Madalene); «Ecce homo», al dîs Rico, che al sa di latin a reson che al è stât par tancj agns a cjantâ Messe (Meni Ucel, La ombrene)
    1. vê cussience"O sai di vê un brut caratar, ce no… O soi come un fagot di strissinâ… Lu capìs di bessôl" (Maria Forte, Cjase di Dalban)
  2. v.intr. (enf.) ancje dome par riclamâ la atenzion intant di un discors, o par tacâ o sierâ une afermazion"Sâstu, mame, il fi dal avocat Nicolin, îr, no mi lassave un moment… E mi diseve tancj di chei stupideçs" (Maria Forte, Cjase di Dalban); "[…] No soi mico vecjo come che al pâr, savêso. O ai dome cincuantedoi agns." (Carlo Sgorlon, Prime di sere); "[…] di frute, saial, un cjanat, chel dal muini, mi à muardût un talon e di chê volte i cjans mi fasin simpri pôre." (Pieri Somede dai Marcs, L'avocat e la luianie)
  3. v.mod. cuntun altri verp tal infinît, al segne la capacitât di fâ alcla frute e vûl lavorâ, e ancje e sa lavorâ: e sa cusî, e sa fâ tantis bielis robutis (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini); "Sâstu fevelâ todesc, tu?" (Alan Brusini, Amîs come prime); "[…] Il vuestri al è il mâl di doi che no san cjapâsi il caratar" (Maria Forte, Cjase di Dalban)
  4. v.intr. vê un ciert odôr o savôre dopo si lamentin se i cesarons a san di luvins e se il pomodoro e i cudumars a àn savôr di coce (Riedo Pup, I furlans e il timp); doi linzûi ruspis tant che la int dal paîs, ma nets, che a savevin di lave (Alan Brusini, Gian Paolo Linda, I forescj); des monts daûr e rivave a bugadis une buerisine che e saveve di bosc (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
    1. vê un ciert aspiet, stîl, atmosfere e v.i.chei vistiduts di lamé dorât… chês cotulutis curtis curtis che a savevin tant di Swinging London… (Checo Tam, Queen Anastasia); il gno non, Jole, i saveve di forest (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
  5. v.intr. spec. in costruzions impersonâls, fâ vê un ciert pinsîr, suspiet, idee, impression e v.i.al è miôr che o ledin di une altre bande, che chi mi sa tant che e je int che nus fâs pierdi timp (Fabian Ros, Il lôf); ma cumò mi sa che a lis paie dutis, ah sì sì! (Carlo Tolazzi, La salamandrie tal fûc)
    Sin. dâ idee , puçâ , parê1 , someâ
Polirematichis e espressions idiomatichis Proverbis:
  • "se" e "ma" no san ce cumbinâ
  • a cui che nol sa, chei altris i insegnin
  • a san plui doi che no un
  • a san plui il plevan e la massarie insiemi che no il plevan bessôl
  • a san plui un dotôr e un vilan che no un dotôr sôl
  • al è mâl savê ce che si vuadagne
  • al è miôr mangjâ dut ce che si à che no dî dut ce che si sa
  • al sa ben il signôr parcè che no ur à fat i dincj a lis 'savis
  • al sa plui un mat a cjase sô che no un savi a cjase di altris
  • amôr cence barufe al sa di mufe
  • bêçs a son che nô no savìn,
  • bisugne savê doprâ il len par nudrî la prole ben
  • bisugne savê fâ il levan par vê bon pan
  • ce che si sa, si fâs; ce che no si sa, si impare
  • come il mâr al è il mont: cui che nol sa nadâ al va a fonts
  • cualunche ignorant al sa mudâ ma pôcs savis a san miorâ
  • cuant che il poç al è sut, si sa trop che e vâl la aghe
  • cuant che il soreli al va a mont, la mignestre a sa di ont
  • cuant che la fam e je a mieç il cîl, la polente a sa di mîl
  • cuant che la femine e nas l'om al à di savê puartâ il fas
  • cuant che la lodule e va in cîl, il pan di sorc al sa di mîl
  • cuant che no si sa i fats, si lasse la surîs ai gjats
  • cui che al à bêçs di no savê ce fâ, che si meti a litigâ o a fabricâ
  • cui che al à bêçs di no savê ce fâ, che si meti in lît o a fabricâ
  • cui che al à inventât la cjarte nol à savût dismetile
  • cui che al dîs dut ce che al sa, al piert dut ce che al à
  • cui che al è in sepulture al sa cui che al è muart
  • cui che al lasse la strade viere pe gnove al sa ce che al lasse ma nol sa ce che al cjate
  • cui che al pretint di savê plui, al sa mancul
  • cui che al sa fâ al sa ancje comandâ
  • cui che al sa fâ la cite al sa fâ ancje il mani
  • cui che al sa patî al sa ancje vivi
  • cui che al sa scuedi nol sa paiâ, cui che al sa paiâ nol sa scuedi
  • cui che al vûl savê masse al sa di chel savôr che mi capîs
  • cui che lis pense, lis sa
  • cui che nol sa balâ che nol ledi su la fieste
  • cui che nol sa che al tasi
  • cui che nol sa che no si meti a balâ
  • cui che nol sa comprâ che al compri zovin
  • cui che nol sa fâ nol sa nancje comandâ
  • cui che nol sa fenzi nol sa regnâ
  • cui che nol sa lei la sô scriture al è un mus par nature
  • cui che nol sa nuie nol vâl nuie
  • cui che nol sa rispietâ nol è rispietât
  • cui che nol sa sbassâsi a timp e lûc le finìs cul cjâf sbûs
  • cui che nol sa scorteâ al vuaste la piel
  • cui che nol sa vivi nol sa murî
  • cui che plui al sa al à plui gust di imparâ
  • cui che plui al sa mancul al sa
  • dai cops injù tu sâs ancje tu, dai cops insù dome il Signôr
  • daspò fat ognidun al sa fâ
  • daûr vint ducj sa navigâ
  • di chel len al è, di chel savôr al sa
  • Diu al è un bon infant, al viôt e nol pant, al paie ducj e no si sa cuant
  • Diu al sa ben parcè che no ur à fat i dincj ai crots
  • domandâ al è mieç savê
  • e je biele la cjase che e sa dai viei
  • e je braùre ancje a savêsi mantignî in caratar
  • e vûl fam par savê ce che al è bon
  • fâ, savê fâ e dâle di intindi a son lis trê colonis dal mont
  • fin che a son i dincj in bocje no si sa ce che nus tocje
  • fin che un al à dincj in bocje nol sa ce che i tocje
  • i bêçs bisugne savêju spindi
  • i bogns che a vadin in paradîs in tiere no si sa ce fâ di lôr
  • il diaul al sa plui par vieri che no par diaul
  • il maridâsi al sa di ram
  • il mont al è come che si sa cjapâlu
  • il mont al è di cui che al sa cjapâlu
  • il mont al è simpri biel par cui che lu sa cjoli
  • il mont al è taront e a no savê nadâ si va a fonts
  • il Signôr al è un grant infant: al paie no si sa cuant
  • il Signôr al sa ce che al fâs
  • il timp al ven par chel che al sa spietâ
  • infin che si à dincj in bocje, no si sa ce che al tocje
  • la creance bisugne savê doprâle cuant che e covente
  • la lenghe no je mai strache se no sa di vacje
  • la peraule che e scjampe e sa indulà che e va
  • lasse che cui che al sa a ce fâ si distrighi
  • lis feminis ind san un pont plui dal diaul
  • lis robis de pignate lis sa dome che il tapon
  • mancul al sa cui che plui al crôt di savê
  • mancul si sa e plui ben si sta
  • maridâsi sa di ram
  • nissun nol nas cence savê
  • nissun nol sa ce che e coste, dome chel che le paie
  • nissun sa ce che al bol te cite di chei altris
  • nissun sa ce che e coste la robe, nome cui che le paie
  • nissun sa cetancj braçs di budiei che o vin te panze
  • no bisugne mai dî ce che no si sa di ciert
  • no si sa mai avonde
  • no si sa tant lavorâ che la bocje tant mangjâ
  • no si sa, e se si sa no si spie
  • no spindi dut ce che si à ni dî dut ce che si sa
  • no stâ muardi prin di savê se e je piere o pan
  • no tu sâs il ben, se il mâl nol ven
  • nol baste cognossi la creance, bisugne ancje savê doprâle
  • nol baste vê bêçs, bisugne savê spindiju
  • nol sarà mai om cui che nol sa comandâsi
  • ogni mincjon al sa lâ pal biel timp
  • ogni puar om, al sa lâ pal timp bon
  • ognidun al è siôr se al sa contentâsi dal so stât
  • ognidun sa di se e Diu sa di ducj
  • par che al sedi bon il cafè a vuelin trê robis: cualitât, cuantitât e savêlu fâ
  • par comandâ si à di savê fâ
  • par podê ben comandâ, bisugne savê fâ
  • pluitost di fâ savê dut ce che si sa, al è miôr mangjâ dut ce che si à
  • savê pierdi par savê vuadagnâ
  • se a disin par denant, si sa difindisi; se a disin par daûr, i disin al cûl
  • se no tu vûs che lis sepin, fâs di mancul di fâlis
  • se si vûl savê la zornade, si cjale la matine
  • si dîs ce che si mangje e no ce che si sa
  • si sa cemût che si nas ma no cemût che si mûr
  • si sa de lade ma no de tornade
  • si sa di lâ ma no di tornâ
  • si sa dulà che si è, ma no dulà che si rive
  • tant savê al è un grant merit, tant cjacarâ al è un grant difiet
  • tes causis a vuelin trê robis: vê reson, savêle dî e cjatâ cui che le dedi
  • tu sâs là che tu sês ma no là che tu larâs
  • une robe si sa cemût che e scomence ma no cemût che e finìs