pierdisi
/-è-/
pier|di|si
[FO]
-
v.pron.intr.
no savê plui là che si è e no cjatâ la strade:
si scugnive passâ il bosc di Kebespok, une pinede fisse fisse, dulà che nancje di dì nol jentrave il soreli, e il passaç al jere cussì stret che no si stave in trê a pâr. Cualchidun al à visât di stâ atents par no pierdisi… (Pieri Menis, Tal bosc di Kebespok);
cuant che al veve cjapade la scurtadorie par rivâ a cjase plui spedît, sedi distrazion, sedi strachetât, sedi destin, no si pierdial lui, che nol saveve di ce bande lâ (Josef Cjargnel, La fogolade dal bosc)
-
v.pron.intr.
(fig.)
no rivâ a stâ plui daûr di alc cul pinsîr, cu la atenzion:
emisferi di diestre, emisferi di çampe, man çampe, man diestre; dal sigûr cualchidun si à pierdût tal mieç di chestis peraulis (Franc Fari, Il cjâf dai furlans)
Sin. confondisi
, confusionâsi
, gredeâsi
, imbroiâsi
, ingredeâsi
, sbarlufîsi
, sconfondisi
, straviâsi
-
lâ ator cul pinsîr, soredut daûr di robis fantasiosis o cence tignî la concentrazion li che e covente:
"[…] Ma no son rivâts a talpassânus il cûr e a pleânus i siums…" "Si piert tes fantasimis ancje lui, speziâr…! I siums…" (Alviero Negro, Int di masnade);
bastave vê pazience che lui, ogni tant, si pierdeve intun mont dut so (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
-
v.pron.intr.
(fig.)
straçâ timp o fuarcis in robis che no coventin o in masse robis cence otignî risultât:
plui che pierdisi in cjacaris e in çavariaments, o varessin di jessi contents (Marc Stolf, ‘Blecs’, ‘Tacons’ e altris supostis);
"Jo no sai parcè che mi piert a discori cuntun manoâl ignorant!" (Roberto Ongaro, Cretevierte)
-
v.pron.intr.
(fig.)
passâ il timp in alc che si fâs par gust, no par lavôr:
jo mi pierdevi a zuiâ cui gjats che si platavin tal toglât tal mieç dal stranc (Isa Dorigo, Al cricave il dì)
-
v.pron.intr.
(fig.)
dâ impuartance, ancje puntiliose e rabiose, a alc che no le merete:
intant, ancje fra di lôr, lis feminis si pierdevin tor rimpins di nuie (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
v.pron.intr.
(fig.)
lâ al mancul fin a cessâ di esisti:
la vôs di un frut che al veve sberlât «la nêf, la nêf», come se al ves viodût un miracul, si è pierdude tal aiar fer (Pieri Menis, Il miracul dal plevan di Trep);
se il Friûl al larà piardintsi come popul e come nazion parcè che si lassin smenteâ e distudâ i siei valôrs di culture, di storie, di lenghe, di tradizions, si savarà, almancul, a cui dâ la colpe (Riedo Pup, I furlans e la partecipazion)
Sin. discjolisi
, disfantâsi
, disfumâsi
, dislidisi
, disparî
, dissipâsi
, distudâsi
, disvinidrîsi
, estinguisi
, finî
, murî
, sfantâsi
, smamîsi
, sparî
, studâsi
, svampî
-
slontanâsi de viste o no jessi plui viodût:
il forest al jere lontan, pe stradele di campagne che si piert là jù tes pradariis (Pieri Menis, Un macet di sanmartinis);
là sù, lontan, lis monts si jerin za pierdudis tal scûr (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
v.pron.intr.
(fig.)
no risaltâ, no fâ spic:
e je une grande robe pal nestri popul. No sin plui un fasûl messedât intune cite che si piert cun ducj chei altris. A san che o vin une muse (Francesc Placerean, In non di Diu scomençait!);
lis iniziativis di cheste sorte, cundut de cualitât che a puedin vê vût, si son pierdudis te grande confusion mediatiche dal mont di vuê cence vê l'efiet sociâl che si sperave (Linda Picco, Sandri Carrozzo, Efiets economics e ocupazionâi des leçs di tutele de lenghe furlane)
Sin. discomparî
, dispierdisi
, disparî
, sparî
-
v.pron.intr.
(fig.)
ruvinâsi dal pont di viste morâl o finî intune cundizion di disgracie:
cul riscjo, (chest al è un riscjo) che i zovins si slontanin masse dai gjenitôrs e cussì plui facilmentri a si pierdin (Francesc Placerean, Cemût tirâ sù i fîs in cheste ete)
-
v.pron.intr.
(fig.)
lassâsi cjapâ a plen di une sensazion, di une situazion, di une passion e v.i., cence vê plui paronance di se stes:
le imbraçai a fuart e jê e faseve chel istès, intant che mi strissinave te cjamare. Jo mi pierdei in jê come dentri une largjure di mâr (Carlo Sgorlon, Il dolfin);
"[…] vuelial che une signorine come Clare si piardi tor un puar batocjo come Gelindo?" (Costantino Smaniotto, Co l'amôr al cimie)
-
v.pron.intr.
(fig.)
no vê plui presince di spirt, fuarce di reazion, fuarce morâl, fiducie:
a pre Zaneto i tocjà, tai agns Trente, par vie des leçs fassistis che a improibivin di doprâ i dialets, di no podê scrivi par tancj agns poesiis te sô lenghe mari, ma no si pierdè par chest, anzit (Erika Adami, Emigrants a pro dai zovins)
Sin. sbarlufîsi
, scaturîsi
, sconciertâsi
, spaurîsi
, conturbâsi
, dismedolâsi
-
v.pron.intr.
vignî pierdût, no rivâ a destinazion:
la pueste e rivave regolarmentri, ancje se il nemì al intercetave dispès lis nâfs o i avions talians; alc si pierdeve ma i soldâts a jemplavin di continui chei fueuts celescj tant impuartants (Checo Tam, La vuere di Checo)
-
v.pron.intr.
no stâ plui tal so puest, dismontâsi, colâ:
une dì si discerclà une ruede, si piarderin un cuatri rais e un doi gjaveis, e alore [il cjaruç] al restà fer tun cjanton da la arie (Dino Virgili, Il cjaruç dai Bas)
Sin. distacâsi
, dismontâsi
, gjavâsi
, colâ1
, disbletâsi
-
v.pron.intr.
cun sens di reciprocitât, no jessi plui in relazion, in confidence, in amicizie:
si vevin fatis amiis jê e Taresie e no si vevin pierdudis nancje dopo che Mafalde e jere lade a stâ a Lauçane (Gianni Gregoricchio, Trê feminis)
Cfr. molâsi
, lassâsi
, slontanâsi
, dislontanâsi
-
v.pron.tr.
no viodi, no sintî, no gjoldi di alc, no cjapâ une ocasion e v.i.:
se jo o fos siore e no maridade, o Signôr benedet, no mi pierdarès nancje un teatri, nancje un film a pene vignût fûr intes salis, o sarès inte prime file (Barbara Battel, Fade o strie);
jê si pierdeve dut il spetacul de nature par stâ intune preson plene di comoditâts (Davide Peressoni, L'arbul vieli);
no mi soi pierdût la ocasion di incuintrâlu par fâ cuatri cjacaris cun lui (Dree Venier, David Puente, il cjaçadôr di ‘fake news’: «Fâur cuintri al è un dovê civîl»)
Sin. mancjâ
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- la sperance e je la ultime a pierdisi