sierât
sie|rât
[FO]
-
p.pass., adi.
viôt sierâ
, viôt sierâsi
Var. serât
, sarât
, sirât
-
adi.
metût in posizion di no lassâ passâ:
tal scûr o cîr di viodi se la puarte e je pardabon sierade (Alan Brusini, Gian Paolo Linda, I forescj)
-
di puest, li che no si pues jentrâ o di li che no si pues lâ fûr:
la palacine dal cont e jere simpri sierade come un convent (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
-
di troi, strade e v.i., che nol è viert al passaç o che al finìs cence puartâ plui inlà:
la strade che e jentrave tal tunel e jere ancjemò sierade, tai passaçs a vevin metût spaltadis di len, blancjis e rossis (Agnul di Spere, Fieste di inaugurazion);
e tentà une scurte par une androne […]. E cjalà in fonts la strade sierade e, alore, e domandà alc a un che al passave (Maria Forte, La tiere di Lansing)
-
di puest là che si vîf, cence nissun a stâ dentri:
o viôt, tai nestris paîs cetantis cjasis sieradis (Roman Michelot, La cjase dai contents)
-
adi.
che al è metût o tignût intun puest par jessi conservât, tignût di cont, o ancje vuardât o condanât:
la robe si è un pôc incontoside cul stâ sierade masse tai armârs (Maria Forte, Cjase di Dalban);
e jere une volte une strie che e veve une bielissime fie e le tignive sierade parsore di une toresse che no veve puartis par jentrâ (Andreina Nicoloso Ciceri, Blancje come la nêf - Racconti popolari friulani I)
-
che al sta intun puest par necessitât o ancje par volontât:
"Ce vûstu che o sepi, o soi simpri sierade in cjase […]" (Pieri Somede dai Marcs, Une conference di padre Gemelli);
par svariâsi un pôc, al leve là di siore Madalene, saldo sierade tal so palaç (Alan Brusini, Par stradis lungjis)
-
(fig.)
ancje di un sintiment, di un pinsîr e v.i., tignût par se di cui che lu à, no pandût:
dolôr sierât, clucît tal incidin dal abandon (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
-
adi.
che al ven impedît:
e vidint il negozi disperât / e siarât ogni pas al mio dissen, / plen di rabie, e furôr, plen di velen / rissolvei di fâ l’ultin atentât (Ermes di Colorêt, I, 76)
-
adi.
che al è limitât o delimitât, che al à confins definîts o che al à alc tor ator:
al veve volût vignî a vivi ta chê valade sierade, da pît de Mont Grande (Roberto Ongaro, Cretevierte)
-
che al à alc une vore dongje, in maniere di someâ o di jessi strent, pressât:
i plaseve dome la sô aghe lontane, che e coreve strente tai puints e sierade tai palaçs (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
adi.
di puest o veicul, che al à un cuviert o une cuviertidure, che al è parât:
al passà il cjar de robe, al passà un altri e daûr, la caroce sierade cun Luisa e i siei dentri (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
-
s.m.
puest o situazion li che si è dentri tun edifici, al ripâr dal soreli, de ploie e v.i.:
intal sierât, met sù la mascarute che e taponi nâs e bocje (Aministrazion Publiche, Ator pes malghis… in sigurece)
-
adi., s.m.
di aiar, fer tune stanzie o tun ambient limitât di avonde timp, in mût di no dâ une buine sensazion a respirâlu o di no vê bon odôr:
un odôr di sierât e di mufe di intosseâ (Pieri Somede dai Marcs, Pre Josef)
-
adi.
des viis respiratoriis, impedidis di ecès di mucositât, di iritazion, inflamazion e v.i.:
o ai di respirâ cu la bocje parcè che o ai il nâs sierât (Giulio Andrea Pirona, Ercole Carletti, Giovanni Battista Corgnali, Il Nuovo Pirona);
las puemos e no sji inacuarzêr di nuio [de puce]. Biadoloro! Forsji es vevo sierât lu nâs (Elina Faleschini, Lu dì da Temau)
Sin. blocât
, stropât
-
di persone, che no rive a respirâ ben:
o ai la alergjie, o soi dut sierât;
jessi sierâts in gole (Giulio Andrea Pirona, Ercole Carletti, Giovanni Battista Corgnali, Il Nuovo Pirona)
-
adi.
di persone o di mût di jessi o di fâ, pôc o nuie comunicatîf cun chei altris:
i furlans a son int concrete […]. Cualchidun al dîs che o sin sierâts, ma nol è just: chel al è un stereotip. Magari o sin plui risiervâts, ma chest nol vûl dî jessi isolâts (Christian Romanin, Dino Zoff: «O vin lidrîs buinis, o vin di tignîlis di cont»)
-
che nol è disponibil a acetâ o a confrontâsi cun novitâts o cun diferencis:
si cjale aes diferencis tant che a ricjecis, duncje no esist une vision sierade rispiet ancje aes lenghis di minorance (Dree Venier, Fabio Pizzul: Un furlan il prin… a Milan)
Sin. rigjit
-
che al ten dentri une cierte cundizion, sensazion, sintiment e v.i.:
la int a passavin par strade, sierâts tal dolôr, cui voi indentri e la muse dome piel e vues (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
-
concentrât dome in alc:
a vevin volût fâ dute li la fieste, e al jere stât dut un cori par preparâle, che parfin Checo, simpri sierât tai siei fats, si jere smolât a fâ festons (Maria Forte, Cjase di Dalban)
-
adi.
puartât ae sô conclusion, spec. in maniere positive:
il procès indipendentist [catalan] scomençât cul Votcent nol è ancjemò sierât, e al à lassadis ancjemò tantis situazions di contradizion e incoerence juridiche (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche)
Sin. fat2
, distrigât
, puartât insom
, finît
, rivât insom
-
che nol à o nol da plui pussibilitâts di cambiament:
fin che si à flât tai polmons, la partide no je mai sierade (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini)
-
che al è passât dal dut:
po ben, cumò chê vite e je sierade, finide. Inshallah, se Diu al vûl, dut di culì indenant al larà in miei (Antescûr, Se Diu al vûl)
-
adi.
che nol è in ativitât o che nol è viert al public:
il vecjo [marangon] si inmalave ogni moment, e al tignive la buteghe cuasi simpri sierade (Carlo Sgorlon, Prime di sere);
al veva mitût sù una fabrica di cjapiei di paia. Sierada dopo un pâr di agns (Alberto Luchini, Zôc)
-
adi.
[TS]
ling., fon.
di vocâl, pronunziade cuntun grât di viertidure minôr rispiet a altris:
[tal furlan standard] lis mediis lungjis a son simpri sieradis, gjavâts i plurâi des peraulis che tal singolâr a finissin cuntune toniche curte e chestis ecezions: chê, dôs (numar), e i possessîfs mê, mês, tô, tôs, sô, sôs (Sandri Carrozzo, Gramatiche fonetiche furlane)
Cfr. alt1
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- a tignî i dincj sierâts in bocje, al è simpri un bon consei
- a tignî la bocje sierade, no jentrin lis moscjis
- libri sierât al fâs l'om leterât
- nol vâl tignî sierade la spine se il vin si spant pal cjalcon