capî
ca|pî
[FO]
-
v.tr.
ancje ass., rivâ a vê comprension, intindiment, cognossince:
capî une lezion;
capî une regule di matematiche;
o vin di cirî di capî dulà che o lin noaltris furlans, daspò il taramot de crisi (Dree Valcic, Indevant cu la nestre muse, cence simiotâ);
nome pensant sul so passât l'om al po capî il so jessi presint e scrupulâ sul so avignî (Gian Carlo Menis, Pre Checo e la storie);
a butavin vie il salam. Dopo o vin capît che a jerin musulmans (Angelo Floramo, Cuintristorie dal Nûfcent 1970-1980);
la fede no capìs; e crôt cence capî (Francesc Placerean, Cuant che a un popul i gjavin la sô lenghe in glesie, al è pront par jessi soterât);
si capissii i agns [ae cjase antighe] dal mût che a son metûts adun i mûrs cun chei modons lizêrs tai antîi, e un braç di trâf che al ten sù il volt dai barcons e des puartis (Dino Virgili, Cjase Basse)
Sin. comprendi
, crodi
, rivâ a capî
-
dispès si dopre in maniere interietive, par rompi il discors, riclamâ atenzion, dâ enfasi e v.i.:
jo e te, capissistu, bisugne che discorìn plui clâr sâstu (Costantino Smaniotto, Co l'amôr al cimie);
atente, Ulive, di no dâ bêçs cence che ti lassi alc di neri sul blanc, …tu mi capissis no mo? … E no stâ dâi plui di doi mil par cumò (Maria Forte, La tiere di Lansing)
-
ancje in forme pronominâl cun "le", par sontintindi un complement obiet gjeneric o za sclarît, dispès in espressions enfatichis:
se tu vuelis capîle, bon, se di no, rangjiti;
il Friûl se no si lu drece noaltris, nol è pericul che nissun altri si scomponi a dreçâlu. Cetantis indi vuelino a capîle? (Josef Marchet, Preambul rusin)
-
v.tr.
vê competence passive di une lenghe:
la lenghe furlane e je fevelade regolarmentri dal 57,2% dai abitants. Un altri 20,3% al fevele par furlan dome ogni tant e lu capìs, e cuasi la stesse percentuâl (19,9%) no lu fevele ma lu capìs (Linda Picco, Ricercje su la condizion sociolenghistiche dal furlan)
-
v.tr.
vê une intese profonde cun cdn.:
almancul che o ves dongje di me cui che al sa capîmi (Pieri Somede dai Marcs, Vilie di Nadâl (teatri))
-
v.tr.
vê indulgjence, compassion:
jo ti capìs, ma no stâ a fâ plui cussì (Angelo Covazzi, A confessâsi);
o vês di capîmi frutats, cun tancj spions che a zirin in dì di vuê, nô no podìn permetisi di sei dolçs di cûr (Roberto Ongaro, Il muc)
Sin. scusâ
-
v.tr., v.intr.
rivâ a vê comprension detaiade e a preseâ il significât profont, il spirt di une opare, di un artist, di un fat e v.i.:
al è un studiât, un che al capìs di leterature, di poesie
Sin. comprendi
, intindi
, preseâ
, sintî
-
v.tr.
(fig.)
in espressions negativis, stâ intune cierte situazion o a risintî di une cierte cundizion:
si volìn ben. Cun me no patirà, ancje se no soi un paur come lôr. I miei braçs no capissin la sflacje (Maria Forte, L'aventari pal barcon)
-
v.intr.
[LE, FÛ]
stâ dentri, jessi contignût:
e a pont cu li cinc oris i vignii / a cjasa e tant alegri i mi sintivi / che inta la propria piel jo no capivi (Eusebi Stele, La crudeltât, la tirania di Amôr)
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- cui che al patis al capìs
- cui che al vûl savê masse al sa di chel savôr che mi capîs
- cui no le capìs, cui nol vûl capîle e cui fâs di no capîle
- dai tu mari, capìs tu brût
- i muts no si po capîju
- la plui grande fadie e je di fâje intindi a cui che nol vûl capîle
- la sience e spieghe i fats, la fede ju capìs
- lei e no capî al come trai e no maçâ
- se no si capìs che si à di volêsi ben in chest mont, no si capìs ce che si è vignûts a fâ
- si dîs a fie par che la brût e capissi