piere  /-ié-/  pie|re  [FO]

  1. s.f. agregât di minerâi plui o mancul dûr, doprât tant che materiâl di costruzion, decorazion e v.i.a vevin corût par stradelis sgjavadis te piere, sul ôr di forans di fâ vignî l'inzirli (Carlo Sgorlon, Il dolfin); la gnove evoluzion de buteghe dal Magister Johannes, che e je documentade te colossâl statue di piere su la façade dal domo di Glemone (Bepi Agostinis, Storie de art in Friûl)
    Sin. cret1 , clap
  2. s.f. toc di chel materiâl plui o mancul grantsi viodile ancjemò, là sù, la Buse dal Diaul; e je une piere cuntune olme a ûs talponade di cristian (Josef Cjargnel, Madone di Mont); une piere scuadrade, slisse, cun peraulis che no si capissilis (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve)
    Sin. clap
    1. ancje in sens coletîfune glesie stupende, ben proporzionade, dute di piere (Arturo Feruglio, Viaç a Vignesie)
  3. s.f. ogjet o imprest fat di chel materiâl, in gjenar specificât daûr de sô funzion, ma ancje no specificât, doprât par antonomasie o identificât par vie dal contestun on vieli che uçava sora una muela a man una roncea; «Barba, vignît, vi prei, cun la vuestra barcja a butâmi fin a Grau; mê mari l'è par murî[…]». «Oh, par murî!» al rispundè maraveiât chel altri on, seguitant a zirâ la piera che zemeva sot il fiar che lusiva (Federigo Comelli, Il me paîs); al amirave chel sbati e tornâ a sbati des piecis blancjis su la piere dal lavadôr (Roberto Ongaro, Cretevierte)
  4. s.f. lapide di une tombelassâ cence une piere, cence un fregul di crôs, cence une rose lis tombis de famee (Josef Marchet, Lis predicjis dal muini)
    Sin. clap , lapide , monument
  5. s.f. [CO, TS] med. viôt mâl de piere la gjandusse, la fistule, e il bugnon, / la piere, la roture, e lu balon (Ermes di Colorêt, I, 35)
Polirematichis e espressions idiomatichis Proverbis:
  • a fuarce di cori sù e jù, ancje la cuarde e fruie la piere dal poç
  • dulà che si passe la etât biele ogni piere a fevele
  • la gote continue e sbuse la piere
  • la gratitudin e à di jessi scrite su la piere, la ingratitudin sul savalon
  • no stâ muardi prin di savê se e je piere o pan