saludâ
sa|lu|dâ
[FO]
-
v.tr.
(ancje ass.)
dî peraulis o fâ mots di afiet, amicizie, rispiet e v.i. a cdn. cuant che si lu intive e cuant che si lu lasse:
i Batistons no i disevin gran «siôr paron…». […] Lu cjalavin tai voi, i disevin dome: "Bundì, siôr cont" cu la man dongje la ale dal cjapiel, parcè che e je creance saludâ (Dino Virgili, La aghe da pît la cleve);
o partìs pe Lombardie e o soi vignût par saludâ ducj (Pieri Somede dai Marcs, Un pugn di moscjis);
nol fevelave cun nissun, nancje il bundì, che intun paîs al è il plui grâf dai pecjâts mortâi, che no 'nd è infier che al sbrovi avonde par un zigainar che nol salude (Antescûr, L'om misteriôs);
Ave o Vergjne, us saludi, come l'agnul ancje jo (Zuan Batiste Galeri, Ave o Vergjine us saludi)
Sin. dî bundî ipon.
, dî buine sere ipon.
, dî buine gnot ipon.
, dâ il bundî ipon.
, dâ la buine sere ipon.
, dâ la buine gnot ipon.
, cumiatâsi ipon.
, dî mandi ipon.
-
puartâ il salût di cdn. altri:
«Saludimi tant chel frut e disii che mi plasarès tant di lâ a cjatâlu» (Antoni Beline, Pre Pitin)
-
v.tr.
(fig.)
fâ alc che al somee un salût o che al segne un principi o une fin:
un arcut di piere dulà che e pendolave une cjampanute che, cu la sô vôs di arint, e saludave il nassi e il murî dai dîs, il nassi e il murî dai borghesans (Pieri Menis, Chei di Muraie);
une gleseute di piere vive, che e saludave chei che a rivavin là sù e chei che a tornavin (Pieri Menis, La glesiute dai alpins)
-
bandonâ, lassâ, slontanâsi di cdn., di un puest, di un implei e v.i.:
la barcje a salude la spuinde, e vie pal mâr (Luigi Gortani, Un paîs misteriôs);
altris doi veterans blancs e neris […] a saludin Udin e il Friûl, Domizzi e Pasquale (Marc Stolf, Udinese - Carpi 1-2)
-
rinunziâ o scugnî rinunziâ a alc:
il Cjapitani al veve saludât il mont e dut chel che al sucedeve fûr de muraie blancje che e coreve dulintor de sô cjase (Carlo Sgorlon, Il dolfin);
ma puars mai nô se si pandarìn: o podìn saludâ gustâ e mirinde! (Josef Cjargnel, I maçarots di Trep)
-
v.tr.
[TS]
milit.
rindi onôr a cdn. o a alc daûr dal regolament militâr, ancje ass.:
Clement Furie une sere che al tornave strac dal lavôr, lu àn cjapât a scufiots parcè che nol veve saludât il gaiardet che al passave in chel (Alan Brusini, Chei di Cjasarse)
-
v.tr.
fâ une visite svelte:
«O jentri dome a saludâ la siore parcè che al è tart e no si pâr bon a disturbâ» (Maria Forte, La tiere di Lansing);
tornâts [dal viaç di gnocis] o sin rivâts a Godie a saludâ madone e missêr pe prime volte dopo che o jerin sposâts (Mario Beltramini, Jo e Graziella)
-
ancje rispiet a un muart, rindii i ultins onôrs o lâ a viodi la sô tombe:
i sin passâts dongje e cul «asperges» dal cjalderin da la aghe sante cul segn de crôs lu vin saludât… (Pieri Somede dai Marcs, Une lûs celestine…);
duta la zent di Plan, di Rioni e i staulants dulintor a passarin a saludâla muarta (Novella Cantarutti, La femina di Marasint)
-
v.tr.
dâ un acet fiestôs, di gjonde, di sodisfazion:
il Moviment Friûl al veve saludât cun enfasi l'event de presentazion dai Vanzelis di pre Checo tal 1970 (Adrian Cescje, Memoriis di politiche linguistiche)
-
acetâ, viodi cun plasê, calcolâ ben:
a saludavin cun sodisfazion la iniziative de Corone di "costituî, tra i teritoris che i apartegnin, par ogni popul un Stât indipendent, confederât ai altris Stâts de Monarchie (Ferruccio Tassin, Autonomie tal Friûl austriac)
Polirematichis e espressions idiomatichis
Proverbis:
- saludâ e je cortesie, rispuindi al salût al è un dovê